In anderen Sprachen: English Español Français 日本語 Polski Português, Brasil Русский Türkçe Українська Tiếng Việt Nam 简体中文

Tutorial:Quick start guide/de: Difference between revisions

From Official Factorio Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Beginning of the translation to german)
 
m (typo)
 
(33 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Languages}}
{{Languages}}
== Erste Schritte ==
== Erste Schritte ==
Sie haben also grade Factorio entdeckt und das Tuturial durchgespielt und haben keine Idee was Sie machen sollen? Kein Problem. Lassen Sie uns versuchen Ihnen das Spiel etwas näher zu bringen.
Wenn du nach dem Durchspielen des Tutorials immer noch nicht weiter weißt, hilft dir dieser Leitfaden weiter.


=== Spiel beginnen ===
=== Das Spiel starten ===
Wenn Sie das Spiel starten werden Sie zunächst das Hauptmenü sehen. Sie werden hier zunächst die richtigen Punkte anklicken müssen.
Um vom Hauptmenü aus als Einzelspieler zu beginnen, wählst Du '''Einzelspieler''' → '''Neues Spiel'''. Das offene freie Spiel startest du dann mit '''Freies Spiel'''. Dort kannst Du zunächst die [[Map generator/de|Welt anpassen]]. Wenn Du das Spiel zum ersten Mal spielst, brauchst Du dort keine Einstellungen vorzunehmen und kannst direkt auf '''Spielen''' klicken. Wenn Du das Tutorial noch nicht gespielt hast, solltest Du allerdings dieses zuerst spielen. Als neues Spiel, wähle '''Tutorial''', dann '''Bruchlandung'''. Das Bruchlandung-Level beginnt ein grundlegendes Tutorial, die folgenden Level lehren die Grundlagen des Spiels weiter.


Sie sollten zuerst "Spielen" und dann "Neues Spiel" wählen. Dann sollten Sie ein größeres Menü für die [[Game/World generator|Einstellungen der Karte]] sehen.
Die außerdem verfügbaren Spielzenarien stellen mehr oder weniger kleine Puzzle-Herausforderungen dar, an die man erst später mit etwas Spielerfahrung herangehen sollte. Zu erwähnen ist weiterhin der '''Kreaktiv-Modus''', der das Spiel in einer Sandbox mit allen aktivierbaren Cheats startet. Damit lassen sich Bereiche von Fabriken sozusagen am grünen Tisch entwickeln, ohne zuerst Voraussetzungen wie die Ressourcenbeschaffung zu erfüllen.
Die Vorgabewerte sind für das erste Spiel vollkommen ausreichend.


==== Kartengenerator ====
==== Kartengenerator ====


You can fiddle with these options to make the [[Game/World generator|world generate]] how you want it to. These options can greatly affect the difficulty of your world.
Dieser öffnet sich beim Erstellen eines neuen freien Spiels. Du kannst Optionen ändern, um die Karte auf unterschiedliche Weise zu generieren. Änderungen an der Kartengenerierung können den Schwierigkeitsgrad des Spiels stark beeinflussen. Die Standardeinstellungen ergeben einen ausgewogenen Schwierigkeitsgrad, so dass man am Anfang nichts zu ändern braucht.


Each resource type, along with enemy bases, is controlled by 3 values: frequency, size and richness.
Auf der ersten Registerkarte des Kartengenerators bietet eine Drop-Down Liste Voreinstellungen für die Kartengenerierung. Eine Voreinstellung ist nur eine Vorlage für die Einstellungen auf den anderen beiden Registerkarten. Für neue Spieler wird die Voreinstellung "Standard" oder "Ressourcenreich" empfohlen.
* Frequency relates to how often you'll see ore veins or enemy bases within the game world
* Size relates to how large these veins or bases are
* Richness relates to how many resources ore tiles will product before running dry, and how dense enemy bases are


For an easier beginner experience, set the frequency of iron ore, copper ore, stone, coal, and crude oil to "Very High" and the richness of "Very Good." This will ensure you have plenty of resources available, and that you will not have to venture far from your starting area to find resources. You may also want to set the size of enemy bases to "Very Small" to lower the number of enemies.
Auf der Registerkarte ''Ressourcen'' kannst Du im einzelnen einstellen, wie viele Ressourcen generiert werden.


If you want to know more about the world generator, [[Game/World generator|read this article.]]
Ressourcen werden durch 3 Werte gesteuert: Häufigkeit, Größe und Reichhaltigkeit.
* Die Häufigkeit bestimmt, wie oft man Erzadern in der Spielwelt sehen wird.
* Größe bestimmt, wie groß diese Adern sind
* Reichhaltigkeit bestimmt, wie viele Ressourcen die Erzfelder produzieren, bevor sie verbraucht sind


==== Peaceful Mode ====
Auf der Registerkarte ''Feinde'' kannst du einstellen, wie viele Feinde generiert werden und wie stark sie sich ausbreiten.


If you want to enjoy building and not be bothered by enemies, check the "peaceful mode" option. Enemies will still spawn, but they'll stay where they are until you go to them.
Ist der Friedvoll-Modus aktiviert, greifen Feinde nur an, wenn man sie zuerst angreift.
Eine genaue Erklärung der einzelnen Parameter erhältst Du, wenn Du die Maus über das blaue "i" neben jedem Wert hält.


Once you have changed any options you want to change, press "Generate." A new world will be generated, your player will spawn, and you're ready to play!
Wenn man es anfangs leichter haben möchte, kann man die Häufigkeit, Größe und Reichhaltigkeit der Ressourcen erhöhen, und die Werte für die feindliche Ausbreitung verringern. Am Anfang kann es auch helfen, die Größe und Häufigkeit von Rohöl zu erhöhen, da Ölquellen im Vergleich zu anderen Ressourcen in Abhängigkeit vom Kartenseed weiter entfernt sein können. Öl ist etwas später im Spiel erforderlich, um voranzukommen.
Das Spiel kann auch mit vollständig deaktivierten Feindbasen abgeschlossen werden kann, allerdings ist der Umgang mit Feinden normalerweise ein wesentlicher Teil des Spiels. Der Übersetzer dieses Tutorials fand es hilfreich, bei seinem ersten freien Spiel Feindbasen zu deaktivieren, aber alle anderen Werte unverändert zu lassen.


===Useful Key Bindings===
Detaillierte Informationen zur Generierung findest Du im Artikel {{L|Map generator}}.


While most of the controls and key combinations can be found in the controls of the game options, many people tend not to look there. Here are the essentials:
=== Grundlegende Steuerung und UI ===
{{:Game/Keyboard bindings}}
Please refer to [[Game/Keyboard bindings]] to know more about keybindings and how to configure them.


== The very first moments ==
In {{L|Keyboard bindings}} sind alle Tastatureinstellungen erklärt. Du kannst die aktuellen Einstellungen auch jederzeit aus dem Spiel heraus nachschlagen, indem Du {{Keybinding|esc}} für das Hauptmenü drückt, dann Einstellungen → Bedienung.


=== Resources ===
==== Bewegung ====


Make sure that you have these four resources close to your spawn location. You want to have [[Coal]], [[Copper ore]], [[Iron ore]], and [[Stone]] within a reasonable proximity to each other; the farther apart they are the harder it will be to use them together (trust us, they will be used together).
Der [[Player/de|Spielercharakter]] wird mit den Bewegungstasten (standardmäßig {{Keybinding|W}}, {{Keybinding|A}}, {{Keybinding|S}}, {{Keybinding|D}}) gesteuert.


If your spawn area doesn't hold one of these resources, or they are too scarce or too far apart, simply hit the Escape key and choose "Restart." This will re-generate game world and you will spawn in a new starting location.
==== Karte ====


Later we will also need [[Water]], and much later we will also need [[Crude Oil]]. However, these two, being liquids, are much easier to transport over distance than the four solid resources. It's OK if your starting area doesn't have immediate access to water or oil.
Drücke die Kartentaste (standardmäßig {{Keybinding|M}}), um die Karte zu öffnen und zu schließen. Bewege den Mauszeiger über die Ressourcen auf der Karte, um zu sehen, was sie sind.


Everything in Factorio is made from these six basic resources, which is why the game will be more difficult if your starting location does not have easy access to most of them (especially the four solid resources).
==== Sammeln von Ressourcen ====


=== Craft a pickaxe ===
Ressourcen, die einfach herumliegen, können manuell aufgesammelt werden, indem man mit der rechten Maustaste auf sie klickt. Dies gilt für {{L|Wood}}, {{L|Stone}}, {{L|Coal}}, {{L|Copper ore}}, {{L|Iron ore}} und {{L|Raw fish}}, die als Material auf dem Boden liegen. Erzadern können abgebaut werden, indem man längere Zeit mit der rechten Maustaste auf sie klickt.


Go towards whichever resource you choose and hold right click. This will give you a small progress bar at the bottom, which when complete will give you some of those resources. You might find that chopping trees and mining ores manually is really slow. If you look at your character, he's just bashing at them with a stick! How about a tool upgrade? Press E to open up your inventory and the crafting menu. Select the gears tab up the top for "Production", and left click on the iron pickaxe in there. This will increase your mining speed by a significant amount.
==== Inventar und Herstellung ====


=== Placing mines and furnaces ===
Drücke die Inventartaste (standardmäßig {{Keybinding|E}}), um das Inventar zu öffnen und zu schließen.  Das Inventar ist unterteilt in das Inventar des Spielers auf der linken Seite und die [[Materials and recipes/de|Baupläne]] auf der rechten Seite.  Die vier großen Schaltflächen am oberen Rand der Baupläne sind die Handwerkskategorien.  Wenn du die für einen Bauplan erforderlichen Zutaten hast, kannst du ihn mehrmals anklicken, um so viele herzustellen, wie du willst.  In der unteren linken Ecke des Bildschirms wird der Fortschritt der Herstellung angezeigt.


You begin your journey with a humble [[Stone Furnace]] and a [[Burner Mining Drill]]. What do we do with these?
==== Platzieren und Entfernen von Strukturen ====
First of all, you should place your [[Mining drill|drill]] on the edge of an iron deposit, facing towards a [[Furnace]].


You can change the direction of the Drill by either pressing "R" before you place it, or after by hovering over it with the mouse and pressing "R". The little yellow arrow shows where the mined iron ore will come out. You want the Furnace to be in front of that arrow, so that the drill automatically inputs into the furnace. You should get something like this.
Einige Gegenstände sind Strukturen oder Bauwerke, die du auf dem Boden platzieren kannst.  Wenn dein Inventar geöffnet ist, kannst du einen platzierbaren Gegenstand aus deinem Inventar auswählen, indem du ihn anklickst.  Der Mauszeiger wird dabei durch das Symbol des Gegenstands ersetzt.  Du kannst nun die Inventartaste erneut drücken (standardmäßig {{Keybinding|E}}), um das Inventar wieder zu schließen. Das Maussymbol zeigt immer noch den Gegenstand an. Bewege die Maus, um zu sehen, wo Du ihn platzieren kannst. Wenn der Gegenstand rot erscheint, kannst Du ihn dort nicht platzieren. Wenn er grün ist, kann er platziert werden. Du kannst die Drehrichtung des Gegenstands ändern, indem Du entweder vor dem Platzieren die Drehtaste (standardmäßig {{Keybinding|R}}) drückst oder nach dem Platzieren die Maus über die Struktur hältst und die Drehtaste (standardmäßig {{Keybinding|R}}) drückst.  Klicke mit der linken Maustaste, um den Gegenstand zu platzieren.
:[[File:SimpleOre.PNG|center|thumb]]


'''Remember to press "ALT" to activate the detailed view.''' This makes it easier to see what is inputting what into where.
Nachdem Du einen Gegenstand platziert hast, kannst du ihn aufheben und in Dein Inventar zurücklegen, indem Du mit der rechten Maustaste auf ihn klickst.


=== Feeding with fuel ===
==== Interaktion mit Gebäuden ====
Great! But what does the big flashing red symbol mean? Well, there isn't any '''[[Fuel]]''' in the drill or the furnace.


You can power them with either [[Wood]] or [[Coal]]. To collect them, you'll need to cut trees or mine coal, with right click.
Wenn ein Bauwerk interaktionsfähig ist, klicke es mit der linken Maustaste an, um seine Benutzeroberfläche zu öffnen. Dies wird meistens dazu gebraucht, um den Bauplan für eine Montagemaschine auszuwählen oder um Inventargegenstände in einen Container zu legen.


Assuming that you now have a pickaxe and have found some fuel, it's about time we went and made the furnace and drill start working for you. By left clicking on the furnace or drill, their interface will open.
Wenn du einen Container öffnest, wird auch dein Inventar angezeigt.  Klicke auf einen Gegenstand in deinem Inventar und dann auf einen leeren Platz im Container, um ihn zu übertragen.  Du kannst auch einfach die Taste "Stapeltransfer" (standardmäßig {{Keybinding|shift}}) gedrückt halten und darauf klicken, dann wird der gesamte '''{{L|Stack}}''' übertragen. Wenn du nur die Hälfte eines '''Stapels''' von Gegenständen aufnehmen willst, klicke mit der rechten Maustaste auf den Stapel in deinem Inventar.  Du kannst auch {{Keybinding|shift|rmb}} drücken, um direkt die Hälfte des Stapels zu übertragen.  Wenn du ALLE Gegenstände eines Typs übertragen möchtest, halte die Taste "Inventarübertragung" gedrückt (standardmäßig {{Keybinding|ctrl}}) und klicke auf den Gegenstand.  Wenn Du ALLE Gegenstände eines Typs übertragen möchten, halte Sie die Taste "Inventartransfer" gedrückt (standardmäßig {{Keybinding|ctrl}}) und klicke auf einen leeren Platz.
:[[File:Interface.PNG|center|thumb|upright=4]]
 
To place your fuel into the machine, simply left click it to pick it up and left click again to put it into the fuel slot.
Drücke die "Alt-Modus"-Taste (standardmäßig "ALT"), um die "Detailansicht" einzuschalten, die zusätzliche Informationen über Strukturen anzeigt.
 
==== Schnellleiste und Aktionsleiste ====
 
In der unteren Mitte des Bildschirms befindet sich links die {{L|Quickbar}} und rechts die {{L|Shortcut bar}}. Du kannst mit der linken Maustaste auf die Schnellleiste klicken, um ein Element darin zu platzieren.  Mit einem Mittelclick auf den Gegenstand in der Schnellleiste entfernt man ihn wieder.
 
==== Kämpfen ====
 
In diesem Spiel gibt es Feinde, die dich aber wahrscheinlich erst angreifen, wenn du besser vorbereitet bist. Wenn Du dich verteidigen musst, drücke die Leertaste, um auf den Feind zu schießen, der sich am nächsten zum Mauszeiger befindet. Immer auf genügend Munition achten, die in der unteren rechten Ecke des Bildschirms angezeigt wird.
 
== Ganz am Anfang ==
 
=== Ressourcen ===


If you want to split a '''[[Storage/Stack|stack]]''' in half, so that your furnace and drill can both get half of your fuel, right click the stack in your inventory and then place it in the fuel slot. Easy as that! Now both of your machines should be running and automatically making you some iron plates! Try also CTRL-left click: this will feed half of the stack you're holding into the machine.
Stelle sicher, dass die vier Basis-Ressourcen in der Nähe des Startgebiets vorhanden sind: {{L|Coal}}, {{L|Copper ore}}, {{L|Iron ore}}, und {{L|Stone}}. Je weiter sie voneinander entfernt sind, desto schwieriger wird es, Versorgungswege z.B. für Kohle oder Stromleitungen zu ihnen aufzubauen.


You can use an identical setup for copper ore to get copper plates.
Es ist auch hilfreich, {{L|Water}} in der Nähe des Startgebiet zu haben, da es für {{L|Steam engine}}n benötigt wird.


== Production upgrade! ==
Sollte Deinem Startgebiet eine dieser Ressourcen fehlen, oder sie sind zu knapp oder zu weit voneinander entfernt, drücke einfach die Escape-Taste und wähle "Neustart". Dadurch wird die Spielwelt neu generiert und Du startest von einem neuen Startort. Möglicherweise musst Du diesen Vorgang mehrmals wiederholen, bis eine annehmbare Welt entstanden ist.


You know what's better than iron plates? ''More'' iron plates! Why don't we go ahead and get them?
Später werden wir auch {{L|Crude oil}} benötigen. Es ist jedoch in Ordnung, wenn es unmittelbar im Startgebiet kein Öl gibt, da man es erst später im Spiel benötigen wird. Das gleiche gilt für {{L|Uranium ore}}.


You'll need to craft some extra drills. If you hover over drill in the crafting menu, you'll see two lists of materials. The first list shows the components needed to make the drill; the second one at the very bottom of the tooltip window shows the raw resources needed to craft it.
Fast alles in Factorio wird aus diesen sieben Grundressourcen hergestellt, und man wird alles außer Uran benötigen, um das Spiel zu beenden.
Unlike other games, you do not need to create the pre-requisite items before you select the item you want to make. All required items are crafted for you.
You can see this process happening on the bottom left of the screen, where your Crafting Queue is.
You can also queue up more crafting orders, as long as you have the necessary materials on you, and they'll get carried out one after the other.
:[[File:Recipe.PNG|center|upright=2|thumb]]
Now that you can afford some extra drill and furnaces, you should automate the acquisition of both coal and stone.
These are easy to set up and work essentially the same as the iron setup.
For Coal, you can have two drills facing each other: they'll run on the coal they get fed by their partner and you can collect the surplus.


Don't forget that you can collect resources from machines without opening their inventories, with CTRL-LMB.
=== Platzieren von Erzförderern und Öfen ===
You might also want to activate the detailed view, by pressing the ALT key once. You can deactivate it by pressing ALT again.


Das manuelle Sammeln und Herstellen von Rohstoffen ist mühsam, und das Ziel von Factorio ist es, Maschinen zu bauen, die einem die Arbeit abnehmen.


[[File:SimpleCoal.PNG|center|thumb]]
Du beginnst die Reise mit einem {{L|Stone furnace}} und einem [[Burner mining drill/de|befeuerten Erzförderer]]. Das bedeutet, dass Du nur eine kleine Anzahl von Ressourcen von Hand abbauen musst.
Als Erstes solltest Du den Erzförderer am Rand eines Eisenvorkommens platzieren, seinen Ausgang in Richtung Ofen.  Das Eisenvorkommen sieht aus wie blau-graue Felsen auf dem Boden.


Der kleine gelbe Pfeil zeigt an, wo das geförderte Eisenerz herauskommen wird. Der Ofen sollte sich vor diesem Pfeil befinden, so dass der Erzförderer das Erz automatisch in den Ofen fördert. Es sollte ungefähr so aussehen:
:[[File:SimpleOre.PNG|center|thumb|150px]]


And for stone you can have the drill output directly into a chest.
Du kannst jederzeit "ALT" drücken, um die Detailansicht zu aktivieren. Das macht es einfacher zu sehen, was passiert und welche Bauwerke welche Aufgaben haben.


Once this is all setup up, you will probably want to make it go faster. Set up more drills with furnaces for the iron, setup some for copper and maybe lay more drills on the coal to cover for the extra coal production.
=== Brennstoffversorgung ===
In the early game, the most used resource is iron, so you'll probably need twice as many miners on iron than copper, if not more. But expect copper to become more and more important the more you mess with electricity and electronics!
Jetzt, wo du den Erzförderer und den Ofen platziert hast, brauchen sie '''{{L|Fuel}}'''.


=== More automation ===
Du kannst sie entweder mit {{L|Wood}} oder {{L|Coal}} betreiben. Um dies zu sammeln, musst du Bäume fällen oder Kohle abbauen; dazu musst du mit der rechten Maustaste auf die Bäume bzw. die Kohlelagerstätten klicken.


Great! So now you have four or so furnaces making iron, a couple making copper, some stone production and a good amount of coal production.
Sobald du etwas Brennstoff in deinem Inventar hast, klicke mit der linken Maustaste auf den Ofen oder den Erzförderer, um das Interface zu öffnen.
But you know what really sucks? having to run the coal around to all your other machines, right? Well let's automate that too!
Conveyor belts and inserters are the way of the future! The output slots on the drill can also output onto conveyor belts to be transported to your other machines.


:[[File:Interface.PNG|center|thumb|upright=4]]
Um den Brennstoff in die Maschine zu legen, klicke ihn mit der linken Maustaste an, um ihn aufzuheben, und klicke erneut mit der linken Maustaste, um ihn in den Brennstoffschacht zu legen.


[[File:CoalConveyor.PNG|center|upright=2|thumb]]
Wenn du einen '''{{L|Stack}}''' in zwei Hälften teilen möchtest, klicke mit der rechten Maustaste auf den Stapel.
Jetzt sollten beide Maschinen laufen und automatisch Eisenplatten herstellen!


'''Du kannst auch {{Keybinding|ctrl|rmb}} machen, um direkt die Hälfte des Stapels einzufügen'''


Now that we can take our coal to other places with no effort, we just need a way to input the coal into those machine.
Mit dem gleichen Aufbau auf einer Kupferader kann man Kupfererz abbauen, um Kupferplatten zu erhalten.
This is where [[Inserters]] step in. In the first few stages of the game, you can use burner inserters as a cheap way to move items from anything to anything. You can move object from the ground, chests, machines and put them wherever you want.
Burner Inserters themselves require coal to run though, which makes this a little counter intuitive to have to fuel them instead of the machines you are trying to fuel anyway.
Here is a small example of inserters working. Notice that the flat line is where the inserters will pick up from, and the arrow is where they will place the item.


== Produktionssteigerung! ==


[[File:SimpleOreProcessing.PNG|center|upright=2|thumb]]
Was ist besser als Eisenplatten? ''Mehr'' Eisenplatten!


Dafür benötigt man mehr Erzförderer. Wenn du im Herstellungsmenü auf Erzförderer gehst, siehst du zwei Listen mit Materialien. Die erste Liste zeigt die Komponenten an, die für die Herstellung des Erzförderer benötigt werden; die zweite Liste ganz unten im Tooltip-Fenster zeigt die Rohstoffe an, die für die Herstellung des Erzförderer benötigt werden.
Im Gegensatz zu anderen Spielen musst du die benötigten Gegenstände nicht herstellen, bevor du den Gegenstand auswählst, den du herstellen möchtest. Alle benötigten Gegenstände werden für dich hergestellt.
Du kannst diesen Vorgang unten links auf dem Bildschirm sehen, wo sich die Warteschlange für die Herstellung von Gegenständen befindet.
Du kannst auch mehrere Handwerksaufträge in die Warteschlange stellen, solange du die erforderlichen Materialien bei dir hast, und sie werden nacheinander ausgeführt.
:[[File:Recipe.PNG|center|upright=2|thumb]]
Da Du nun genügend Material für weitere Erzförderer und Öfen hast, solltest Du die Beschaffung von Kohle und Stein automatisieren.
Diese sind einfach herzustellen und funktionieren im Wesentlichen genauso wie das Abbauen von Eisenerz.
Für Kohle kann man zwei Erzförderer einander gegenüberstellen: Sie werden mit der Kohle betrieben, die sie von ihrem Gegenüber erhalten, und Du kannst die Produktion einsammeln.


Okay, so now we know how to automatically mine things and then how to automatically move things from one place to another, and then to place said items into machine or out of machines.
Vergiss nicht, dass du mit {{Keybinding|ctrl}}-{{Keybinding|lmb}} Ressourcen von Maschinen einsammeln kannst, ohne deren Inventar zu öffnen.
Vielleicht möchtest du auch die Detailansicht aktivieren, indem du einmal die ALT-Taste drückst. Durch erneutes Drücken von ALT wird sie wieder deaktiviert.
[[File:SimpleCoal.PNG|center|thumb]]


Next up we want to get some [[electric network|electricity]] so that we can have inserters that run of that instead of fuel.
Für Stein kannst du den Erzförderer-Ausgang direkt in eine Kiste leiten.


== Electrical power ==
Sobald dies alles eingerichtet ist, wirst du wollen, dass es schneller geht. Baue mehr Erzförderer mit mehr Öfen für das Eisen auf, baue auch einige für Kupfer auf, und baue vielleicht mehr Erzförder für Kohle auf, um den zusätzlichen Brennstoffbedarf zu decken.
In der Anfangsphase des Spiels ist Eisen die am meisten genutzte Ressource, daher brauchst du wahrscheinlich doppelt so viele Erzförderer für Eisen wie für Kupfer, wenn nicht sogar mehr. Aber bedenke, dass Kupfer immer wichtiger wird, je mehr Du dich mit Strom und Elektronik beschäftigst!


Electricity. This is where things start to get interesting. We're going to need a single [[Offshore pump|Offshore Pump]], some boilers and a [[Steam engine|Steam Engine]]. These are really simple to set up, they just require twenty-some iron plates and 5 stone per boiler. The offshore pump goes in the water and needs no power to run. From there, you can either use pipes to transport the water to boilers, or you can run boilers straight from the pump. Boilers allow water to flow through them just like pipes do, except they also heat the water along the way and cannot be used as corners. The pipes or the boilers then connect to the middle of the short side of the steam engine. Make sure you connect it in the right place or it won't work. Moreover, steam engines allow water to run through them just like boilers, so you can have as many engine as you want connected in a row. Here is a small example.
=== Mehr Automatisierung ===


Großartig! Jetzt hast du also vier oder so Öfen, die Eisen herstellen, ein paar, die Kupfer herstellen, etwas Steinproduktion und eine gute Menge Kohleproduktion.
Aber weißt du, was wirklich nervt? Dass du die Kohle zu all deinen anderen Maschinen bringen musst, richtig? Nun, auch das sollten wir automatisieren!
Fließbänder und Greifarme sind der Weg in die Zukunft! Die Produktion eines Erzförderers kann auch auf Fließbänder ausgegeben werden, um zu den anderen Maschinen transportiert zu werden.


[[File:SimpleGeneratorSetup.png|center|600px|thumb]]
[[File:CoalConveyor.PNG|center|upright=2|thumb]]


Jetzt, da wir unsere Kohle mühelos an andere Orte bringen können, brauchen wir nur noch eine Möglichkeit, die Kohle in diese Maschinen einzugeben.
Hier kommen die {{L|Inserters}} ins Spiel. In den ersten Phasen des Spiels kannst Du [[Burner inserter/de|befeuerte Greifarme]] als billige Möglichkeit nutzen, um Gegenstände von irgendwo zu irgendwo zu bringen. Du kannst Gegenstände vom Boden, aus Kisten oder von Maschinen nehmen und sie an einen beliebigen Ort bringen.
Befeuerte Greifarme selbst benötigen allerdings Kohle, um zu funktionieren, was es ein wenig kontraintuitiv macht, sie zusätzlich zu den Maschinen zu betreiben, die man ohnehin zu betreiben versucht.
Hier ist ein kleines Beispiel für die Funktionsweise von befeuerten Greifarmen. Beachte, dass die flache Linie anzeigt, wo Greifarme den Gegenstand aufnehmen, und der Pfeil zeigt an, wo sie den Gegenstand ablegen. Um dies in deinem Spiel zu sehen, musst du ins Spielmenü gehen, dann auf Optionen, Grafiken drücken und die Option "Pfeile der Greifarme anzeigen, wenn detaillierte Informationen eingeschaltet sind" aktivieren.


Now you need to use power poles to carry power to your machines. Place some down so that their coverage area (the blue square) overlaps each steam engine in at least one square. If they are going to connect, the machines that use power will be shown with a blue outline around their edges.
[[File:SimpleOreProcessing.PNG|center|upright=2|thumb]]


If the steam engine is producing power but nothing is using it, it'll show a yellow flashing icon: right now it's showing because we don't have electric machines yet!
Okay, jetzt wissen wir also, wie man automatisch Dinge abbaut, wie man Dinge automatisch von einem Ort zum anderen bewegt und wie man diese Gegenstände in Maschinen oder aus Maschinen heraus transportiert.


Als Nächstes wollen wir uns der [[Electric system|Stromerzeugung]] widmen, damit wir Greifarme verwenden können, die mit Strom statt mit Brennstoff laufen.


[[File:LonelyTurbine.PNG|center|upright=1|thumb]]
== Elektrischer Strom ==


Strom. Hier fangen die Dinge an, interessant zu werden. Wir brauchen eine einzelne {{L|Offshore pump}}, einen {{L|Boiler}} und zwei {{L|Steam engine}}n. Diese sind wirklich einfach einzurichten, man braucht nur etwa dreißig Eisenplatten pro Dampfmaschine und 5 Steine. Die Gewässerpumpe wird am Wasser platziert und benötigt keinen Strom für den Betrieb. Von dort aus kann man entweder Rohre verwenden, um das Wasser zu den Heizkesseln zu transportieren, oder man kann die Heizkessel direkt von der Pumpe aus betreiben. Das Wasser wird durch den Anschluss an der kurzen Seite in den Heizkessel geleitet, wie auf dem Bild zu sehen. Wenn der Heizkessel befeuert wird, gibt er in der Mitte einer der Längsseiten Dampf ab. Der Dampfausgang des Heizkessels wird dann in der Mitte der kurzen Seite der Dampfmaschine angeschlossen. Achte darauf, dass du ihn an der richtigen Stelle anschließt, sonst funktioniert er nicht. In der Detail-Ansicht (ALT-Taste) kann man sehen, wo Heizkessel und Dampfmaschinen angeschlossen werden müssen. Heizkessel ermöglichen den Durchfluss von Wasser. Du kannst mehrere Heizkessel nebeneinander platzieren und alle werden mit Wasser versorgt. Ähnlich verhält es sich mit Dampfmaschinen, durch die Dampf fließen kann, so man beliebig viele Maschinen hintereinander schalten kann. Hier ist ein kleines Beispiel.


Your power setup can look however you want it to look.
[[File:SimpleGeneratorSetup.png|center|600px|thumb]]
A great method is to have a line of boilers that supply a certain amount of steam engines with hot water, and then you can use transport belts to bring coal to them for inserters to place inside them so that your electricity is always running.


The most often used setup is 1 offshore pump, 14 boilers and 10 steam engines. This is due to this being the best ratio between the 3 of them. 1 pump produces enough water for 10 engine, and the 14 boilers is sufficient to heat the water for that many. The example above is easily expanded into this efficient design. But hey, this game is all about experimentation and for you to be able to find ways to do your own things! So get to it, and show off your own unique designs!
Nun musst du Strommasten verwenden, um den Strom zu deinen Maschinen zu leiten. Platziere einige so, dass ihr Abdeckungsbereich (das blaue Quadrat) jede Dampfmaschine in mindestens einer Kachel überlappt. Wenn sie miteinander verbunden werden, werden die Maschinen, die Strom verbrauchen, mit einem blauen Umriss an den Rändern angezeigt.


Wenn die Dampfmaschine Strom produziert, aber nichts davon verbraucht wird, wird ein gelbes blinkendes Symbol angezeigt: Im Moment wird es angezeigt, weil wir noch keine elektrischen Maschinen haben!


[[File:steamSetupExample.png|center|upright=4|thumb|Here's my personal favorite setup. Even easier to power when medium powerpoles are available.]]
[[File:LonelyTurbine.PNG|center|upright=1|thumb]]


Dein Kraftwerk kann so aussehen, wie du das willst. Ein Heizkessel produziert genau so viel Dampf, wie zwei Dampfmaschinen in der gleichen Zeit verbrauchen können, daher besteht die übliche Methode darin, eine Reihe von Heizkessel zu haben, die jeweils mit zwei Dampfmaschinen verbunden sind. Die Heizkessel werden über Greifarme die die Kohle von einem Transportband holen, mit Kohle versorgt. Eine Gewässerpumpe erzeugt genug Wasser für 20 Kessel, so dass die am häufigsten verwendete Anordnung 1 Gewässerpumpe, 20 Heizkessel und 40 Dampfmaschinen umfasst. Das obige Beispiel lässt sich leicht zu diesem effizienten Aufbau erweitern. Aber hey, in diesem Spiel geht es um Experimente und darum, dass du Wege findest, deine eigenen Dinge zu tun! Also leg los und zeige deine eigenen einzigartigen Designs!


Using this power is as simple as creating a machine that runs on electricity and placing a power pole close enough to it that the blue square touches the machine, just like you have to do at the power plant with the engines. Make sure that there is a line of power poles that actually connect to your power plant.
[[File:steamSetupExample.png|center|upright=4|thumb|Hier ist mein persönlicher Lieblingsaufbau. ]]


Now that power is explained, we need to increase our resource production.
Um den erzeugten Strom zu nutzen, musst du jetzt noch eine Maschine bauen, die mit Strom betrieben wird, und einen Strommast so nah an der Maschine platzieren, dass das blaue Quadrat die Maschine berührt, so wie du es beim Kraftwerk mit den Motoren machen musst. Achte darauf, dass es auch eine Reihe von Strommasten gibt, die tatsächlich mit deinem Kraftwerk verbunden sind.


However, if you want detailed info on your power production/consumption, you can check the [[Power Production#What_can_be_seen_from_the_electric_network_info.3F|Detailed Electric Network Info]], opened by clicking on any powerpole.
Nun, da der Strom erklärt ist, müssen wir unsere Ressourcenproduktion erhöhen.


== Re-thinking our resources and research ==
Wenn du jedoch detaillierte Informationen über deine Stromproduktion und deinen Stromverbrauch haben möchtest, kannst du [[Electric system/de#Detaillierte_Stromnetz-Informationen|detaillierte Informationen]] einsehen, die du durch Anklicken eines beliebigen Strommastes öffnen kannst.


Next we really want to get onto automation of items, not just the smelting of ores.
== Überdenken unserer Ressourcen sowie Forschung ==


Before we can get to that though, we're going to have increase our production of ores. This is where things start becoming a little tricky and there are few things you want to do at once.
Als Nächstes wollen wir uns mit der Automatisierung von Gegenständen befassen, nicht nur mit der Verhüttung von Erzen.
We really want to be able to set the factory to make things and let it go. But for that we need some extra utilities which we don't have and need to get through [[research]].


We haven't even touched on that yet! lets start by cranking up our resource production. Now that we have electricity, we can use [[Mining Drill|Electric Mining Drills]]. These are much better than those scummy Burner ones. They work exactly the same except they are twice as fast and they don't rely on fuel, as you could guess by the names. You can have them to output your raw resources onto belts and get them to a place where you can mass process the ores into plates. Here is a small example of what you could do, but let your imagination and your calculating logic figure out other, maybe even better ways of doing it! You want ore to be split more or less evenly on each side of the belts. This helps with the amount of resources that can be carried to your base of operations on a single belt.
Bevor wir jedoch dazu kommen, müssen wir die Produktion von Erzen erhöhen. Das ist der Punkt, an dem die Dinge ein wenig knifflig werden, und man sollte eines nach dem anderen tun.
Wir wollen die Fabrik wirklich so einstellen, dass sie Dinge herstellt, und sie dann laufen lassen. Aber dafür brauchen wir ein paar zusätzliche Hilfsmittel, die wir nicht haben und die wir durch {{L|Research}} bekommen müssen.


Damit haben wir uns noch gar nicht befasst! Beginnen wir damit, unsere Ressourcenproduktion anzukurbeln. Jetzt, wo wir Strom haben, können wir [[Mining/de|Elektrische Erzförderer]] verwenden. Diese sind viel besser als diese schäbigen befeuerten Dinger. Sie funktionieren genau so, sind aber doppelt so schnell und benötigen keinen Brennstoff, wie der Name schon sagt. Mit ihnen kann man seine Rohstoffe auf Fließbänder ausgeben und sie an einen Ort bringen, an dem man die Erze in Massen zu Platten verarbeiten kann. Hier ist ein kleines Beispiel dafür, was du tun könntest, aber lasse deiner Fantasie und deiner Rechenlogik freien Lauf, um andere, vielleicht sogar bessere Wege zu finden! Du möchtest, dass das Erz mehr oder weniger gleichmäßig auf beide Seiten der Bänder verteilt wird. Das hilft bei der Menge an Rohstoffen, die auf einem einzigen Band zu deiner Operationsbasis transportiert werden können.


[[File:BasicElectricMiners.PNG|center|upright=1.5|thumb]]
[[File:BasicElectricMiners.PNG|center|upright=1.5|thumb]]


Auch dies lässt sich leicht auf ein ganzes Eisenvorkommen ausdehnen. Dieses Förderband kann dann das gesamte Erz zu einer Art Verarbeitungsbereich bringen. Für den Verarbeitungsbereich benötigen wir einige Maschinen, die wir derzeit aufgrund von Einschränkungen in unserer Forschung nicht haben.


This is once again easily expandable all over an iron deposit. This conveyor belt can then take all of the ore to some sort of processing area. The processing area needs some machines that we currently don't have due to limitations in our research.
Am wichtigsten ist der [[Long-handed inserter/de|lange Greifarm]], den wir brauchen. Dieser Greifarm kann doppelt so weit reichen wie ein normaler Greifarm! Er ist sehr nützlich, um Gegenstände auf oder von Förderbändern zu bringen oder zu platzieren, die eine Kachel weiter entfernt sind. Was wir also tun müssen, ist, einige wissenschaftliche Labore zu bauen. Sie kosten nicht allzu viele Ressourcen, aber ihre Herstellung dauert ein wenig länger. Stelle ein oder zwei davon her und versorge sie mit Strom. Wenn du das erste Mal eines platzierst, erscheint ein Popup, das dich fragt, was du erforschen möchtest. Wir aktuell die Automatisierung. Damit erhalten wir unsere Greifarme und die Montagemaschine 1, die danach gebraucht wird.
 
Most importantly, we want the [[long handed inserter]]. This inserter is able to reach twice as far as a normal inserter! It is very useful for bringing or placing items to or from conveyor belts that are one extra tile away. So what we need to do is to make some science labs. They don't cost too many resources, but take a little while to make. Craft one or two of them and connect them to power. When you first place one, you are going to get a popup asking you want you want to research. We really want automation right now. This gives us our inserters and the Assembling machine 1, which is going to be very useful in the near future.


You'll notice that the cost for this is 10 Science Pack 1's, or "red potions" or "flasks" as some people like to call them. These are simply another crafted item, which you should craft 10 of now and place them in your labs to begin researching. While you are waiting for your flasks to craft or your research to complete, lets continue building an ore processing center. We want a line of copper, iron and coal to be available for this area. Despite being in the electric era, our furnaces still need coal until a little further down the line.
Du wirst feststellen, dass die Kosten dafür 10 Wissenschaftspakete für Automatisierung sind, die roten Tränke. Es handelt sich dabei einfach um einen weiteren hergestellten Gegenstand, von dem Du jetzt 10 Stück herstellen und in Dein Labor einfügen solltet, um mit der Forschung zu beginnen. Während Du darauf wartest, dass die Fläschchen hergestellt oder die Forschungen durchgeführt werden, lasst uns mit dem Bau eines Erzverarbeitungszentrums fortfahren. Wir wollen, dass eine Reihe von Kupfer, Eisen und Kohle für dieses Gebiet verfügbar ist. Obwohl wir uns im Zeitalter der Elektrizität befinden, brauchen unsere Schmelzöfen immer noch Kohle, bis sie ein wenig weiter entwickelt sind.


Below is another sample of how you ''could'' set up your area. There are efficient ways of making them that you might see on the forum, but if you want to learn about what they are and how they work, you can either experiment yourself or search the wiki/forum for some better designs.
Unten ist ein weiteres Beispiel dafür, wie Du Dein Gebiet "einrichten" kannst. Es gibt effizientere Methoden, die man im Forum sehen kann, aber wenn Du wissen möchtest, was sie sind und wie sie funktionieren, kannst du entweder selbst experimentieren oder im Wiki/Forum nach besseren Designs suchen.


[[File:OreProcessingArea.PNG|center|upright=2|thumb]]
[[File:OreProcessingArea.PNG|center|upright=2|thumb]]


As per usual, I leave this area with plenty of room to expand later on when demands become higher. The important parts about this is that you need the red, long handed inserters to be able to reach the coal in the middle to fuel your furnaces. You need seperate belts for your incoming raw materials to be able to be processed, and then another belt outside of them to handle the output after they have been smelted. These materials can then go straight into your base to be made into a myriad of other things. Finally, we have a steady and upgradeable supply of copper and iron plates, and we can get into further automation with the assembling machines so we can automate creation of things like Science Packs, Ammunition and every other item that the player themselves can craft, but without you involved at all!
In diesem Bereich lasse ich üblicherweise viel Platz frei, um die Fabrik später zu erweitern, wenn die Anforderungen höher werden. Das Wichtigste dabei ist, dass du die roten, langen Greifarme brauchst, um die Kohle in der Mitte zu erreichen und deine Öfen zu befeuern. Sie brauchen getrennte Fließbänder für die eingehenden Rohstoffe, damit diese verarbeitet werden können, und ein weiteres Fließband außerhalb, um die Produktion nach der Verhüttung abzutransportieren. Diese Materialien können dann direkt in Deine Basis transportiert werden, wo sie zu unzähligen anderen Dingen verarbeitet werden. Endlich haben wir einen stetigen und ausbaufähigen Vorrat an Kupfer- und Eisenplatten, und wir können die Automatisierung mit den Montagemaschinen weiter vorantreiben, so dass wir die Herstellung von Dingen wie Wissenschaftspaketen, Munition und allen anderen Gegenständen automatisieren können, ohne selbst Hand anzulegen.


== Automating that research ==
== Automatisierung der Forschung ==


Ok, so a fair amount has happened. Now, to be able to progress into later parts of the game with better research we are going to want automate the process of making science packs and putting them into the labs. This way we won't have to worry about research any longer.
Ok, es ist also schon eine ganze Menge passiert. Um in den späteren Teilen des Spiels mit besserer Forschung voranzukommen, wollen wir nun den Prozess der Herstellung von Wissenschaftspaketen und deren Einlagerung in die Labore automatisieren. Auf diese Weise müssen wir uns nicht mehr um die Forschung kümmern.


There are many designs that you can find on the forums, but I'll show you something simple, letting you find what works for you. I would highly recommend that you research Logistics as your next research, and in fact manually craft the science required for this. The logistic research gives you some important things: the [[splitters|splitter]], the [[underground belts|underground belt]] and the [[fast inserter]]. The splitter and underground belts are some of the most important items you'll get at this stage. They do pretty much what their names imply.
Es gibt viele Entwürfe, die Du in den Foren finden kannst, aber ich werde dir etwas Einfaches zeigen, damit du herausfinden kannst, was für dich funktioniert. Ich empfehle dringend, die Logistik als nächste Forschung in Angriff zu nehmen und die dafür erforderlichen Wissenschaftspakete per Hand herzustellen. Die Logistik-Forschung gibt einige wichtige Dinge: das {{L|Splitter}}, {{L|Underground belts}} und den [[Fast inserter/de|schnellen Greifarm]]. Das Teilerfließband und die unterirdischen Fließbänder gehören zu den wichtigsten Gegenständen, die man in diesem Stadium erhalten kann. Sie tun so ziemlich genau das, was ihre Namen andeuten.
 
So what do science packs require? We need copper plates and iron gears. So far we have only dealt with raw resources, how do we make craftable things? The Assembler answers your prayers! If you place an assembler down and open its interface, it asks you what you would like it to craft. Once you select one, if you put the ingredients in that it requires it will craft the item and you can pull out the finished product. In the case of red science packs, we will need an assembler making iron gears, and an assembler making the actual packs. A nice way of doing this is to have a conveyor belt with 1 side containing the copper plates and the other side taking the gears from another assembler like below.


Was braucht man also für Wissenschaftspakete? Wir brauchen Kupferplatten und Eisenzahnräder. Bisher haben wir uns nur mit Rohstoffen beschäftigt, wie können wir handwerklich nutzbare Dinge herstellen? Die Montagemaschine erhört deine Gebete! Wenn du eine Montagemaschine aufbaust und sein Interface öffnest, fragt er dich, was du herstellen möchtest. Wenn Du einen Gegenstand auswählst und die dafür benötigten Zutaten eingibst, stellt er ihn her, und du kannst das fertige Produkt herausnehmen. Im Fall der Wissenschaftspakete für Logistik brauchen wir eine Montagemaschine, die Eisenzahnräder herstellt, und eine Montagemaschine, die die eigentlichen Pakete herstellt. Dies lässt sich einfach bewerkstelligen, indem man auf einer Seite eines Fließbandes die Kupferplatten transportiert und auf der anderen Seite die Eisenzahnräder von einer anderen Montagemaschine entgegennimmt.


[[File:RedScienceProduction.PNG|center|thumb|upright=3]]
[[File:RedScienceProduction.PNG|center|thumb|upright=3]]


Bei diesem Bild kommen ein paar nette kleine Tricks zum Einsatz, die ich im Detail erklären werde. Wenn du die Platten auf getrennten Bändern transportierst und sie nebeneinander laufent, kann es Probleme geben, wenn du versuchst, die eine oder andere Ressource vom anderen Band zu greifen. Man könnte einen langen Greifarm verwenden, aber in manchen Fällen willst du das nicht (z.B. wenn du einen schnellen Greifarm benötigst, um Ressourcen schnell in eine Montagemaschine zu bekommen).


Now this picture uses a few neat little tricks that I will explain in detail. If you have your plate belts seperate, and you want them running side by side there can be issues with trying to grab one or the other resources from the far belt. Yes, you could use a long inserter, but in some cases you don't want this (e.g. you need a fast inserter to get resources quickly into your assemblers).
Der rot markierte Bereich ist eine gute Möglichkeit, dies zu umgehen. Mit einem Teilerfließband kannst du das weiter entfernte Fließband in die Nähe der Montagemaschine bringen und gleichzeitig läuft es für eine spätere Verwendung geradeaus weiter. Für das Kupfer verwenden wir ein unterirdisches Fließband, das unter dem Bereich verläuft, der jetzt von dem entfernten Band eingenommen wird, wodurch das Kupfer ebenfalls weiterlaufen kann. Noch einmal: Dies ist nur eine mögliche Vorgehensweise und Du bist in keiner Weise verpflichtet, ihr zu folgen.
 
The area in red is a good way to get around this. By having a splitter, you can move the far belt from your production in close while also allowing it to continue down the line for later use. For the copper, we use an underground belt to go underneath the area that is now taken by the far line which also allows the copper to continue on. Once again, this is only one possible method of doing things and you are in no way obligated to follow it.


The area in blue is a quick way to allow copper to continue down the main line, while also splitting some off for our red science assemblers. Notice how when it joins the line that the gears are on, they only join the bottom side of the belt. The little extra belt that I added to the left stops the belt from becoming a turn, and therefore makes the items only join the side I want them to. The rest is simple: the gears and copper get pulled into the assemblers, they make the science and then it gets pulled out again on the other side. These flasks can then be transported to some labs to automatically do your research for you, for example like this:
Der blaue Bereich zeigt eine einfache Möglichkeit, um das Kupfer auf der Hauptlinie weiterlaufen zu lassen und gleichzeitig etwas für unsere Wissenschaftspaketproduktion abzutrennen. Beachte, dass die Platten nur auf der unteren Seite des Fließbandes zusammenlaufen, wenn sie mit waagerecht verlaufenden Fließband verbunden werden. Das kleine zusätzliche Band, den ich auf der linken Seite hinzugefügt habe, verhindert, dass das Fließband zu einer Kurve wird, und sorgt dafür, dass die Teile nur auf der Seite zusammenkommen, auf der ich sie haben möchte. Der Rest ist ganz einfach: Die Eisenzahnräder und das Kupfer werden in die Montagemaschine gezogen, sie stellt die Wissenschaftspakete her, und dann werden sie auf der anderen Seite wieder herausgezogen. Die Pakete können dann zu einem oder mehreren Laboren transportiert werden, um die Forschung automatisch zu betreiben, zum Beispiel so:


[[File:SmallScience.PNG|center|thumb|upright=3]]
[[File:SmallScience.PNG|center|thumb|upright=3]]


== See also ==
== Siehe auch ==


* [http://www.factorioforums.com/forum/viewtopic.php?f=5&t=7765 Newbie Tips?]
* [http://www.factorioforums.com/forum/viewtopic.php?f=5&t=7765 Newbie Tips?]

Latest revision as of 14:32, 24 March 2022

Erste Schritte

Wenn du nach dem Durchspielen des Tutorials immer noch nicht weiter weißt, hilft dir dieser Leitfaden weiter.

Das Spiel starten

Um vom Hauptmenü aus als Einzelspieler zu beginnen, wählst Du EinzelspielerNeues Spiel. Das offene freie Spiel startest du dann mit Freies Spiel. Dort kannst Du zunächst die Welt anpassen. Wenn Du das Spiel zum ersten Mal spielst, brauchst Du dort keine Einstellungen vorzunehmen und kannst direkt auf Spielen klicken. Wenn Du das Tutorial noch nicht gespielt hast, solltest Du allerdings dieses zuerst spielen. Als neues Spiel, wähle Tutorial, dann Bruchlandung. Das Bruchlandung-Level beginnt ein grundlegendes Tutorial, die folgenden Level lehren die Grundlagen des Spiels weiter.

Die außerdem verfügbaren Spielzenarien stellen mehr oder weniger kleine Puzzle-Herausforderungen dar, an die man erst später mit etwas Spielerfahrung herangehen sollte. Zu erwähnen ist weiterhin der Kreaktiv-Modus, der das Spiel in einer Sandbox mit allen aktivierbaren Cheats startet. Damit lassen sich Bereiche von Fabriken sozusagen am grünen Tisch entwickeln, ohne zuerst Voraussetzungen wie die Ressourcenbeschaffung zu erfüllen.

Kartengenerator

Dieser öffnet sich beim Erstellen eines neuen freien Spiels. Du kannst Optionen ändern, um die Karte auf unterschiedliche Weise zu generieren. Änderungen an der Kartengenerierung können den Schwierigkeitsgrad des Spiels stark beeinflussen. Die Standardeinstellungen ergeben einen ausgewogenen Schwierigkeitsgrad, so dass man am Anfang nichts zu ändern braucht.

Auf der ersten Registerkarte des Kartengenerators bietet eine Drop-Down Liste Voreinstellungen für die Kartengenerierung. Eine Voreinstellung ist nur eine Vorlage für die Einstellungen auf den anderen beiden Registerkarten. Für neue Spieler wird die Voreinstellung "Standard" oder "Ressourcenreich" empfohlen.

Auf der Registerkarte Ressourcen kannst Du im einzelnen einstellen, wie viele Ressourcen generiert werden.

Ressourcen werden durch 3 Werte gesteuert: Häufigkeit, Größe und Reichhaltigkeit.

  • Die Häufigkeit bestimmt, wie oft man Erzadern in der Spielwelt sehen wird.
  • Größe bestimmt, wie groß diese Adern sind
  • Reichhaltigkeit bestimmt, wie viele Ressourcen die Erzfelder produzieren, bevor sie verbraucht sind

Auf der Registerkarte Feinde kannst du einstellen, wie viele Feinde generiert werden und wie stark sie sich ausbreiten.

Ist der Friedvoll-Modus aktiviert, greifen Feinde nur an, wenn man sie zuerst angreift. Eine genaue Erklärung der einzelnen Parameter erhältst Du, wenn Du die Maus über das blaue "i" neben jedem Wert hält.

Wenn man es anfangs leichter haben möchte, kann man die Häufigkeit, Größe und Reichhaltigkeit der Ressourcen erhöhen, und die Werte für die feindliche Ausbreitung verringern. Am Anfang kann es auch helfen, die Größe und Häufigkeit von Rohöl zu erhöhen, da Ölquellen im Vergleich zu anderen Ressourcen in Abhängigkeit vom Kartenseed weiter entfernt sein können. Öl ist etwas später im Spiel erforderlich, um voranzukommen. Das Spiel kann auch mit vollständig deaktivierten Feindbasen abgeschlossen werden kann, allerdings ist der Umgang mit Feinden normalerweise ein wesentlicher Teil des Spiels. Der Übersetzer dieses Tutorials fand es hilfreich, bei seinem ersten freien Spiel Feindbasen zu deaktivieren, aber alle anderen Werte unverändert zu lassen.

Detaillierte Informationen zur Generierung findest Du im Artikel Kartengenerierung.

Grundlegende Steuerung und UI

In Keyboard bindings sind alle Tastatureinstellungen erklärt. Du kannst die aktuellen Einstellungen auch jederzeit aus dem Spiel heraus nachschlagen, indem Du ESC für das Hauptmenü drückt, dann Einstellungen → Bedienung.

Bewegung

Der Spielercharakter wird mit den Bewegungstasten (standardmäßig W, A, S, D) gesteuert.

Karte

Drücke die Kartentaste (standardmäßig M), um die Karte zu öffnen und zu schließen. Bewege den Mauszeiger über die Ressourcen auf der Karte, um zu sehen, was sie sind.

Sammeln von Ressourcen

Ressourcen, die einfach herumliegen, können manuell aufgesammelt werden, indem man mit der rechten Maustaste auf sie klickt. Dies gilt für Holz, Stein, Kohle, Kupfererz, Eisenerz und Roher Fisch, die als Material auf dem Boden liegen. Erzadern können abgebaut werden, indem man längere Zeit mit der rechten Maustaste auf sie klickt.

Inventar und Herstellung

Drücke die Inventartaste (standardmäßig E), um das Inventar zu öffnen und zu schließen. Das Inventar ist unterteilt in das Inventar des Spielers auf der linken Seite und die Baupläne auf der rechten Seite. Die vier großen Schaltflächen am oberen Rand der Baupläne sind die Handwerkskategorien. Wenn du die für einen Bauplan erforderlichen Zutaten hast, kannst du ihn mehrmals anklicken, um so viele herzustellen, wie du willst. In der unteren linken Ecke des Bildschirms wird der Fortschritt der Herstellung angezeigt.

Platzieren und Entfernen von Strukturen

Einige Gegenstände sind Strukturen oder Bauwerke, die du auf dem Boden platzieren kannst. Wenn dein Inventar geöffnet ist, kannst du einen platzierbaren Gegenstand aus deinem Inventar auswählen, indem du ihn anklickst. Der Mauszeiger wird dabei durch das Symbol des Gegenstands ersetzt. Du kannst nun die Inventartaste erneut drücken (standardmäßig E), um das Inventar wieder zu schließen. Das Maussymbol zeigt immer noch den Gegenstand an. Bewege die Maus, um zu sehen, wo Du ihn platzieren kannst. Wenn der Gegenstand rot erscheint, kannst Du ihn dort nicht platzieren. Wenn er grün ist, kann er platziert werden. Du kannst die Drehrichtung des Gegenstands ändern, indem Du entweder vor dem Platzieren die Drehtaste (standardmäßig R) drückst oder nach dem Platzieren die Maus über die Struktur hältst und die Drehtaste (standardmäßig R) drückst. Klicke mit der linken Maustaste, um den Gegenstand zu platzieren.

Nachdem Du einen Gegenstand platziert hast, kannst du ihn aufheben und in Dein Inventar zurücklegen, indem Du mit der rechten Maustaste auf ihn klickst.

Interaktion mit Gebäuden

Wenn ein Bauwerk interaktionsfähig ist, klicke es mit der linken Maustaste an, um seine Benutzeroberfläche zu öffnen. Dies wird meistens dazu gebraucht, um den Bauplan für eine Montagemaschine auszuwählen oder um Inventargegenstände in einen Container zu legen.

Wenn du einen Container öffnest, wird auch dein Inventar angezeigt. Klicke auf einen Gegenstand in deinem Inventar und dann auf einen leeren Platz im Container, um ihn zu übertragen. Du kannst auch einfach die Taste "Stapeltransfer" (standardmäßig UMSCHALT) gedrückt halten und darauf klicken, dann wird der gesamte Stapel übertragen. Wenn du nur die Hälfte eines Stapels von Gegenständen aufnehmen willst, klicke mit der rechten Maustaste auf den Stapel in deinem Inventar. Du kannst auch UMSCHALT + Rechte Maustaste drücken, um direkt die Hälfte des Stapels zu übertragen. Wenn du ALLE Gegenstände eines Typs übertragen möchtest, halte die Taste "Inventarübertragung" gedrückt (standardmäßig STRG) und klicke auf den Gegenstand. Wenn Du ALLE Gegenstände eines Typs übertragen möchten, halte Sie die Taste "Inventartransfer" gedrückt (standardmäßig STRG) und klicke auf einen leeren Platz.

Drücke die "Alt-Modus"-Taste (standardmäßig "ALT"), um die "Detailansicht" einzuschalten, die zusätzliche Informationen über Strukturen anzeigt.

Schnellleiste und Aktionsleiste

In der unteren Mitte des Bildschirms befindet sich links die Schnellleiste und rechts die Aktionsleiste. Du kannst mit der linken Maustaste auf die Schnellleiste klicken, um ein Element darin zu platzieren. Mit einem Mittelclick auf den Gegenstand in der Schnellleiste entfernt man ihn wieder.

Kämpfen

In diesem Spiel gibt es Feinde, die dich aber wahrscheinlich erst angreifen, wenn du besser vorbereitet bist. Wenn Du dich verteidigen musst, drücke die Leertaste, um auf den Feind zu schießen, der sich am nächsten zum Mauszeiger befindet. Immer auf genügend Munition achten, die in der unteren rechten Ecke des Bildschirms angezeigt wird.

Ganz am Anfang

Ressourcen

Stelle sicher, dass die vier Basis-Ressourcen in der Nähe des Startgebiets vorhanden sind: Kohle, Kupfererz, Eisenerz, und Stein. Je weiter sie voneinander entfernt sind, desto schwieriger wird es, Versorgungswege z.B. für Kohle oder Stromleitungen zu ihnen aufzubauen.

Es ist auch hilfreich, Wasser in der Nähe des Startgebiet zu haben, da es für Dampfmaschinen benötigt wird.

Sollte Deinem Startgebiet eine dieser Ressourcen fehlen, oder sie sind zu knapp oder zu weit voneinander entfernt, drücke einfach die Escape-Taste und wähle "Neustart". Dadurch wird die Spielwelt neu generiert und Du startest von einem neuen Startort. Möglicherweise musst Du diesen Vorgang mehrmals wiederholen, bis eine annehmbare Welt entstanden ist.

Später werden wir auch Rohöl benötigen. Es ist jedoch in Ordnung, wenn es unmittelbar im Startgebiet kein Öl gibt, da man es erst später im Spiel benötigen wird. Das gleiche gilt für Uranerz.

Fast alles in Factorio wird aus diesen sieben Grundressourcen hergestellt, und man wird alles außer Uran benötigen, um das Spiel zu beenden.

Platzieren von Erzförderern und Öfen

Das manuelle Sammeln und Herstellen von Rohstoffen ist mühsam, und das Ziel von Factorio ist es, Maschinen zu bauen, die einem die Arbeit abnehmen.

Du beginnst die Reise mit einem Schmelzofen und einem befeuerten Erzförderer. Das bedeutet, dass Du nur eine kleine Anzahl von Ressourcen von Hand abbauen musst. Als Erstes solltest Du den Erzförderer am Rand eines Eisenvorkommens platzieren, seinen Ausgang in Richtung Ofen. Das Eisenvorkommen sieht aus wie blau-graue Felsen auf dem Boden.

Der kleine gelbe Pfeil zeigt an, wo das geförderte Eisenerz herauskommen wird. Der Ofen sollte sich vor diesem Pfeil befinden, so dass der Erzförderer das Erz automatisch in den Ofen fördert. Es sollte ungefähr so aussehen:

SimpleOre.PNG

Du kannst jederzeit "ALT" drücken, um die Detailansicht zu aktivieren. Das macht es einfacher zu sehen, was passiert und welche Bauwerke welche Aufgaben haben.

Brennstoffversorgung

Jetzt, wo du den Erzförderer und den Ofen platziert hast, brauchen sie Brennstoff.

Du kannst sie entweder mit Holz oder Kohle betreiben. Um dies zu sammeln, musst du Bäume fällen oder Kohle abbauen; dazu musst du mit der rechten Maustaste auf die Bäume bzw. die Kohlelagerstätten klicken.

Sobald du etwas Brennstoff in deinem Inventar hast, klicke mit der linken Maustaste auf den Ofen oder den Erzförderer, um das Interface zu öffnen.

Interface.PNG

Um den Brennstoff in die Maschine zu legen, klicke ihn mit der linken Maustaste an, um ihn aufzuheben, und klicke erneut mit der linken Maustaste, um ihn in den Brennstoffschacht zu legen.

Wenn du einen Stapel in zwei Hälften teilen möchtest, klicke mit der rechten Maustaste auf den Stapel. Jetzt sollten beide Maschinen laufen und automatisch Eisenplatten herstellen!

Du kannst auch STRG + Rechte Maustaste machen, um direkt die Hälfte des Stapels einzufügen

Mit dem gleichen Aufbau auf einer Kupferader kann man Kupfererz abbauen, um Kupferplatten zu erhalten.

Produktionssteigerung!

Was ist besser als Eisenplatten? Mehr Eisenplatten!

Dafür benötigt man mehr Erzförderer. Wenn du im Herstellungsmenü auf Erzförderer gehst, siehst du zwei Listen mit Materialien. Die erste Liste zeigt die Komponenten an, die für die Herstellung des Erzförderer benötigt werden; die zweite Liste ganz unten im Tooltip-Fenster zeigt die Rohstoffe an, die für die Herstellung des Erzförderer benötigt werden. Im Gegensatz zu anderen Spielen musst du die benötigten Gegenstände nicht herstellen, bevor du den Gegenstand auswählst, den du herstellen möchtest. Alle benötigten Gegenstände werden für dich hergestellt. Du kannst diesen Vorgang unten links auf dem Bildschirm sehen, wo sich die Warteschlange für die Herstellung von Gegenständen befindet. Du kannst auch mehrere Handwerksaufträge in die Warteschlange stellen, solange du die erforderlichen Materialien bei dir hast, und sie werden nacheinander ausgeführt.

Recipe.PNG

Da Du nun genügend Material für weitere Erzförderer und Öfen hast, solltest Du die Beschaffung von Kohle und Stein automatisieren. Diese sind einfach herzustellen und funktionieren im Wesentlichen genauso wie das Abbauen von Eisenerz. Für Kohle kann man zwei Erzförderer einander gegenüberstellen: Sie werden mit der Kohle betrieben, die sie von ihrem Gegenüber erhalten, und Du kannst die Produktion einsammeln.

Vergiss nicht, dass du mit STRG-Linke Maustaste Ressourcen von Maschinen einsammeln kannst, ohne deren Inventar zu öffnen. Vielleicht möchtest du auch die Detailansicht aktivieren, indem du einmal die ALT-Taste drückst. Durch erneutes Drücken von ALT wird sie wieder deaktiviert.

SimpleCoal.PNG

Für Stein kannst du den Erzförderer-Ausgang direkt in eine Kiste leiten.

Sobald dies alles eingerichtet ist, wirst du wollen, dass es schneller geht. Baue mehr Erzförderer mit mehr Öfen für das Eisen auf, baue auch einige für Kupfer auf, und baue vielleicht mehr Erzförder für Kohle auf, um den zusätzlichen Brennstoffbedarf zu decken. In der Anfangsphase des Spiels ist Eisen die am meisten genutzte Ressource, daher brauchst du wahrscheinlich doppelt so viele Erzförderer für Eisen wie für Kupfer, wenn nicht sogar mehr. Aber bedenke, dass Kupfer immer wichtiger wird, je mehr Du dich mit Strom und Elektronik beschäftigst!

Mehr Automatisierung

Großartig! Jetzt hast du also vier oder so Öfen, die Eisen herstellen, ein paar, die Kupfer herstellen, etwas Steinproduktion und eine gute Menge Kohleproduktion. Aber weißt du, was wirklich nervt? Dass du die Kohle zu all deinen anderen Maschinen bringen musst, richtig? Nun, auch das sollten wir automatisieren! Fließbänder und Greifarme sind der Weg in die Zukunft! Die Produktion eines Erzförderers kann auch auf Fließbänder ausgegeben werden, um zu den anderen Maschinen transportiert zu werden.

CoalConveyor.PNG

Jetzt, da wir unsere Kohle mühelos an andere Orte bringen können, brauchen wir nur noch eine Möglichkeit, die Kohle in diese Maschinen einzugeben. Hier kommen die Greifarme ins Spiel. In den ersten Phasen des Spiels kannst Du befeuerte Greifarme als billige Möglichkeit nutzen, um Gegenstände von irgendwo zu irgendwo zu bringen. Du kannst Gegenstände vom Boden, aus Kisten oder von Maschinen nehmen und sie an einen beliebigen Ort bringen. Befeuerte Greifarme selbst benötigen allerdings Kohle, um zu funktionieren, was es ein wenig kontraintuitiv macht, sie zusätzlich zu den Maschinen zu betreiben, die man ohnehin zu betreiben versucht. Hier ist ein kleines Beispiel für die Funktionsweise von befeuerten Greifarmen. Beachte, dass die flache Linie anzeigt, wo Greifarme den Gegenstand aufnehmen, und der Pfeil zeigt an, wo sie den Gegenstand ablegen. Um dies in deinem Spiel zu sehen, musst du ins Spielmenü gehen, dann auf Optionen, Grafiken drücken und die Option "Pfeile der Greifarme anzeigen, wenn detaillierte Informationen eingeschaltet sind" aktivieren.

SimpleOreProcessing.PNG

Okay, jetzt wissen wir also, wie man automatisch Dinge abbaut, wie man Dinge automatisch von einem Ort zum anderen bewegt und wie man diese Gegenstände in Maschinen oder aus Maschinen heraus transportiert.

Als Nächstes wollen wir uns der Stromerzeugung widmen, damit wir Greifarme verwenden können, die mit Strom statt mit Brennstoff laufen.

Elektrischer Strom

Strom. Hier fangen die Dinge an, interessant zu werden. Wir brauchen eine einzelne Gewässerpumpe, einen Heizkessel und zwei Dampfmaschinen. Diese sind wirklich einfach einzurichten, man braucht nur etwa dreißig Eisenplatten pro Dampfmaschine und 5 Steine. Die Gewässerpumpe wird am Wasser platziert und benötigt keinen Strom für den Betrieb. Von dort aus kann man entweder Rohre verwenden, um das Wasser zu den Heizkesseln zu transportieren, oder man kann die Heizkessel direkt von der Pumpe aus betreiben. Das Wasser wird durch den Anschluss an der kurzen Seite in den Heizkessel geleitet, wie auf dem Bild zu sehen. Wenn der Heizkessel befeuert wird, gibt er in der Mitte einer der Längsseiten Dampf ab. Der Dampfausgang des Heizkessels wird dann in der Mitte der kurzen Seite der Dampfmaschine angeschlossen. Achte darauf, dass du ihn an der richtigen Stelle anschließt, sonst funktioniert er nicht. In der Detail-Ansicht (ALT-Taste) kann man sehen, wo Heizkessel und Dampfmaschinen angeschlossen werden müssen. Heizkessel ermöglichen den Durchfluss von Wasser. Du kannst mehrere Heizkessel nebeneinander platzieren und alle werden mit Wasser versorgt. Ähnlich verhält es sich mit Dampfmaschinen, durch die Dampf fließen kann, so man beliebig viele Maschinen hintereinander schalten kann. Hier ist ein kleines Beispiel.

SimpleGeneratorSetup.png

Nun musst du Strommasten verwenden, um den Strom zu deinen Maschinen zu leiten. Platziere einige so, dass ihr Abdeckungsbereich (das blaue Quadrat) jede Dampfmaschine in mindestens einer Kachel überlappt. Wenn sie miteinander verbunden werden, werden die Maschinen, die Strom verbrauchen, mit einem blauen Umriss an den Rändern angezeigt.

Wenn die Dampfmaschine Strom produziert, aber nichts davon verbraucht wird, wird ein gelbes blinkendes Symbol angezeigt: Im Moment wird es angezeigt, weil wir noch keine elektrischen Maschinen haben!

LonelyTurbine.PNG

Dein Kraftwerk kann so aussehen, wie du das willst. Ein Heizkessel produziert genau so viel Dampf, wie zwei Dampfmaschinen in der gleichen Zeit verbrauchen können, daher besteht die übliche Methode darin, eine Reihe von Heizkessel zu haben, die jeweils mit zwei Dampfmaschinen verbunden sind. Die Heizkessel werden über Greifarme die die Kohle von einem Transportband holen, mit Kohle versorgt. Eine Gewässerpumpe erzeugt genug Wasser für 20 Kessel, so dass die am häufigsten verwendete Anordnung 1 Gewässerpumpe, 20 Heizkessel und 40 Dampfmaschinen umfasst. Das obige Beispiel lässt sich leicht zu diesem effizienten Aufbau erweitern. Aber hey, in diesem Spiel geht es um Experimente und darum, dass du Wege findest, deine eigenen Dinge zu tun! Also leg los und zeige deine eigenen einzigartigen Designs!

Hier ist mein persönlicher Lieblingsaufbau.

Um den erzeugten Strom zu nutzen, musst du jetzt noch eine Maschine bauen, die mit Strom betrieben wird, und einen Strommast so nah an der Maschine platzieren, dass das blaue Quadrat die Maschine berührt, so wie du es beim Kraftwerk mit den Motoren machen musst. Achte darauf, dass es auch eine Reihe von Strommasten gibt, die tatsächlich mit deinem Kraftwerk verbunden sind.

Nun, da der Strom erklärt ist, müssen wir unsere Ressourcenproduktion erhöhen.

Wenn du jedoch detaillierte Informationen über deine Stromproduktion und deinen Stromverbrauch haben möchtest, kannst du detaillierte Informationen einsehen, die du durch Anklicken eines beliebigen Strommastes öffnen kannst.

Überdenken unserer Ressourcen sowie Forschung

Als Nächstes wollen wir uns mit der Automatisierung von Gegenständen befassen, nicht nur mit der Verhüttung von Erzen.

Bevor wir jedoch dazu kommen, müssen wir die Produktion von Erzen erhöhen. Das ist der Punkt, an dem die Dinge ein wenig knifflig werden, und man sollte eines nach dem anderen tun. Wir wollen die Fabrik wirklich so einstellen, dass sie Dinge herstellt, und sie dann laufen lassen. Aber dafür brauchen wir ein paar zusätzliche Hilfsmittel, die wir nicht haben und die wir durch Forschung bekommen müssen.

Damit haben wir uns noch gar nicht befasst! Beginnen wir damit, unsere Ressourcenproduktion anzukurbeln. Jetzt, wo wir Strom haben, können wir Elektrische Erzförderer verwenden. Diese sind viel besser als diese schäbigen befeuerten Dinger. Sie funktionieren genau so, sind aber doppelt so schnell und benötigen keinen Brennstoff, wie der Name schon sagt. Mit ihnen kann man seine Rohstoffe auf Fließbänder ausgeben und sie an einen Ort bringen, an dem man die Erze in Massen zu Platten verarbeiten kann. Hier ist ein kleines Beispiel dafür, was du tun könntest, aber lasse deiner Fantasie und deiner Rechenlogik freien Lauf, um andere, vielleicht sogar bessere Wege zu finden! Du möchtest, dass das Erz mehr oder weniger gleichmäßig auf beide Seiten der Bänder verteilt wird. Das hilft bei der Menge an Rohstoffen, die auf einem einzigen Band zu deiner Operationsbasis transportiert werden können.

BasicElectricMiners.PNG

Auch dies lässt sich leicht auf ein ganzes Eisenvorkommen ausdehnen. Dieses Förderband kann dann das gesamte Erz zu einer Art Verarbeitungsbereich bringen. Für den Verarbeitungsbereich benötigen wir einige Maschinen, die wir derzeit aufgrund von Einschränkungen in unserer Forschung nicht haben.

Am wichtigsten ist der lange Greifarm, den wir brauchen. Dieser Greifarm kann doppelt so weit reichen wie ein normaler Greifarm! Er ist sehr nützlich, um Gegenstände auf oder von Förderbändern zu bringen oder zu platzieren, die eine Kachel weiter entfernt sind. Was wir also tun müssen, ist, einige wissenschaftliche Labore zu bauen. Sie kosten nicht allzu viele Ressourcen, aber ihre Herstellung dauert ein wenig länger. Stelle ein oder zwei davon her und versorge sie mit Strom. Wenn du das erste Mal eines platzierst, erscheint ein Popup, das dich fragt, was du erforschen möchtest. Wir aktuell die Automatisierung. Damit erhalten wir unsere Greifarme und die Montagemaschine 1, die danach gebraucht wird.

Du wirst feststellen, dass die Kosten dafür 10 Wissenschaftspakete für Automatisierung sind, die roten Tränke. Es handelt sich dabei einfach um einen weiteren hergestellten Gegenstand, von dem Du jetzt 10 Stück herstellen und in Dein Labor einfügen solltet, um mit der Forschung zu beginnen. Während Du darauf wartest, dass die Fläschchen hergestellt oder die Forschungen durchgeführt werden, lasst uns mit dem Bau eines Erzverarbeitungszentrums fortfahren. Wir wollen, dass eine Reihe von Kupfer, Eisen und Kohle für dieses Gebiet verfügbar ist. Obwohl wir uns im Zeitalter der Elektrizität befinden, brauchen unsere Schmelzöfen immer noch Kohle, bis sie ein wenig weiter entwickelt sind.

Unten ist ein weiteres Beispiel dafür, wie Du Dein Gebiet "einrichten" kannst. Es gibt effizientere Methoden, die man im Forum sehen kann, aber wenn Du wissen möchtest, was sie sind und wie sie funktionieren, kannst du entweder selbst experimentieren oder im Wiki/Forum nach besseren Designs suchen.

OreProcessingArea.PNG

In diesem Bereich lasse ich üblicherweise viel Platz frei, um die Fabrik später zu erweitern, wenn die Anforderungen höher werden. Das Wichtigste dabei ist, dass du die roten, langen Greifarme brauchst, um die Kohle in der Mitte zu erreichen und deine Öfen zu befeuern. Sie brauchen getrennte Fließbänder für die eingehenden Rohstoffe, damit diese verarbeitet werden können, und ein weiteres Fließband außerhalb, um die Produktion nach der Verhüttung abzutransportieren. Diese Materialien können dann direkt in Deine Basis transportiert werden, wo sie zu unzähligen anderen Dingen verarbeitet werden. Endlich haben wir einen stetigen und ausbaufähigen Vorrat an Kupfer- und Eisenplatten, und wir können die Automatisierung mit den Montagemaschinen weiter vorantreiben, so dass wir die Herstellung von Dingen wie Wissenschaftspaketen, Munition und allen anderen Gegenständen automatisieren können, ohne selbst Hand anzulegen.

Automatisierung der Forschung

Ok, es ist also schon eine ganze Menge passiert. Um in den späteren Teilen des Spiels mit besserer Forschung voranzukommen, wollen wir nun den Prozess der Herstellung von Wissenschaftspaketen und deren Einlagerung in die Labore automatisieren. Auf diese Weise müssen wir uns nicht mehr um die Forschung kümmern.

Es gibt viele Entwürfe, die Du in den Foren finden kannst, aber ich werde dir etwas Einfaches zeigen, damit du herausfinden kannst, was für dich funktioniert. Ich empfehle dringend, die Logistik als nächste Forschung in Angriff zu nehmen und die dafür erforderlichen Wissenschaftspakete per Hand herzustellen. Die Logistik-Forschung gibt einige wichtige Dinge: das Teilerfließband, Unterirdische Fließbänder und den schnellen Greifarm. Das Teilerfließband und die unterirdischen Fließbänder gehören zu den wichtigsten Gegenständen, die man in diesem Stadium erhalten kann. Sie tun so ziemlich genau das, was ihre Namen andeuten.

Was braucht man also für Wissenschaftspakete? Wir brauchen Kupferplatten und Eisenzahnräder. Bisher haben wir uns nur mit Rohstoffen beschäftigt, wie können wir handwerklich nutzbare Dinge herstellen? Die Montagemaschine erhört deine Gebete! Wenn du eine Montagemaschine aufbaust und sein Interface öffnest, fragt er dich, was du herstellen möchtest. Wenn Du einen Gegenstand auswählst und die dafür benötigten Zutaten eingibst, stellt er ihn her, und du kannst das fertige Produkt herausnehmen. Im Fall der Wissenschaftspakete für Logistik brauchen wir eine Montagemaschine, die Eisenzahnräder herstellt, und eine Montagemaschine, die die eigentlichen Pakete herstellt. Dies lässt sich einfach bewerkstelligen, indem man auf einer Seite eines Fließbandes die Kupferplatten transportiert und auf der anderen Seite die Eisenzahnräder von einer anderen Montagemaschine entgegennimmt.

RedScienceProduction.PNG

Bei diesem Bild kommen ein paar nette kleine Tricks zum Einsatz, die ich im Detail erklären werde. Wenn du die Platten auf getrennten Bändern transportierst und sie nebeneinander laufent, kann es Probleme geben, wenn du versuchst, die eine oder andere Ressource vom anderen Band zu greifen. Man könnte einen langen Greifarm verwenden, aber in manchen Fällen willst du das nicht (z.B. wenn du einen schnellen Greifarm benötigst, um Ressourcen schnell in eine Montagemaschine zu bekommen).

Der rot markierte Bereich ist eine gute Möglichkeit, dies zu umgehen. Mit einem Teilerfließband kannst du das weiter entfernte Fließband in die Nähe der Montagemaschine bringen und gleichzeitig läuft es für eine spätere Verwendung geradeaus weiter. Für das Kupfer verwenden wir ein unterirdisches Fließband, das unter dem Bereich verläuft, der jetzt von dem entfernten Band eingenommen wird, wodurch das Kupfer ebenfalls weiterlaufen kann. Noch einmal: Dies ist nur eine mögliche Vorgehensweise und Du bist in keiner Weise verpflichtet, ihr zu folgen.

Der blaue Bereich zeigt eine einfache Möglichkeit, um das Kupfer auf der Hauptlinie weiterlaufen zu lassen und gleichzeitig etwas für unsere Wissenschaftspaketproduktion abzutrennen. Beachte, dass die Platten nur auf der unteren Seite des Fließbandes zusammenlaufen, wenn sie mit waagerecht verlaufenden Fließband verbunden werden. Das kleine zusätzliche Band, den ich auf der linken Seite hinzugefügt habe, verhindert, dass das Fließband zu einer Kurve wird, und sorgt dafür, dass die Teile nur auf der Seite zusammenkommen, auf der ich sie haben möchte. Der Rest ist ganz einfach: Die Eisenzahnräder und das Kupfer werden in die Montagemaschine gezogen, sie stellt die Wissenschaftspakete her, und dann werden sie auf der anderen Seite wieder herausgezogen. Die Pakete können dann zu einem oder mehreren Laboren transportiert werden, um die Forschung automatisch zu betreiben, zum Beispiel so:

SmallScience.PNG

Siehe auch