In anderen Sprachen:

User:Tertius3/Sandbox/railway/de: Difference between revisions

From Official Factorio Wiki
Jump to navigation Jump to search
(wip)
 
(WIP)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
:''Für die Erforschung siehe [[Railway (research)/de|Eisenbahn (Forschung)]]''
:''Für die Erforschung siehe [[Railway (research)/de|Eisenbahn (Forschung)]]''


'''Die Eisenbahn''' ist eine der wichtigsten Transportmethoden in Factorio. Obwohl der Aufbau eines solchen Netzes kompliziert sein kann und viele Ressourcen und Platz benötigt, ist sie schneller und effizienter als [[Belt transport system/de|Fließbänder]] und [[Logistic network|Logistiknetzwerk]], vor allem über große Distanzen.
'''Die Eisenbahn''' ist eine der wichtigsten Transportmethoden in Factorio. Obwohl der Aufbau eines Eisenbahnnetzes kompliziert sein kann und viele Ressourcen und Platz benötigt, ist es schneller und effizienter als das [[Belt transport system/de|Fließband-Transportsystem]] und das [[Logistic network/de|Logistiknetz]], vor allem über große Distanzen.


Der Eisenbahnbau ist etwas schwierig zu verstehen. Es braucht einige Zeit, um die Grundlagen zu erlernen, wie zum Beispiel die Automatisierung des Transports. Zu lernen, wie man ein größeres Eisenbahnnetz verwaltet und instand hält, braucht Zeit und Erfahrung.
Der Eisenbahnbau ist etwas schwierig zu verstehen. Es braucht einige Zeit, um die Grundlagen zu erlernen, wie zum Beispiel die Automatisierung des Transports. Zu lernen, wie man ein größeres Eisenbahnnetz verwaltet und instand hält, braucht Zeit und Erfahrung.
Line 12: Line 12:
=== minimale manuell betriebene Bahn ===
=== minimale manuell betriebene Bahn ===
Eine manuell betriebene Eisenbahn muss mindestens bestehen aus:
Eine manuell betriebene Eisenbahn muss mindestens bestehen aus:
* [[Rail/de|Schienen]] (Gleise)
* [[Rail/de|Schiene]]n (Gleise)
* [[Locomotive/de|Lokomotiven]]
* [[Locomotive/de|Lokomotive]]n


Lokomotiven können betreten und dann manuell bedient werden, indem man sich daneben stellt und die Taste {{Key|ENTER}} drückt.
Lokomotiven können betreten und dann manuell bedient werden, indem man sich daneben stellt und die Taste {{Key|ENTER}} drückt.


=== Weichen ===
=== Weichen ===
* Es gibt keine visuelle Darstellung einer in Betrieb befindlichen Weiche, jedoch scheinen die Schienen ineinander überzugehen. Mit Hilfe des Schienenplaners muss der Spieler eine [[rail/de|Schiene]] über eine bestehende Schiene legen, um eine Weiche zu bilden. Weichen sind Gabelungen in Gleisen, die es einem Zug ermöglichen, zwischen zwei Richtungsoptionen zu wählen.
* Es gibt keine visuelle Darstellung einer in Betrieb befindlichen Weiche, jedoch gehen die Schienen ineinander über. Mit Hilfe des Schienenplaners muss der Spieler eine [[rail/de|Schiene]] über eine bestehende Schiene legen, um eine Weiche zu bilden. Weichen sind Gabelungen in Gleisen, die es einem Zug ermöglichen, zwischen zwei Richtungsoptionen zu wählen.
* Die Kreuzung zweier gerader Gleise ist nicht als Weiche nutzbar, da Züge einen begrenzten Wenderadius haben. Sie verbinden jedoch [[Rail signal/de|Signalblöcke]], was hilft, Kollisionen zu vermeiden.
* Die Kreuzung zweier gerader Gleise ist nicht als Weiche nutzbar, da Züge einen begrenzten Wenderadius haben. Sie verbinden jedoch [[Rail signal/de|Blöcke]], was hilft, Kollisionen zu vermeiden.
* Parallele Gleise beeinflussen sich nicht gegenseitig. Das Wechseln von einem Gleis auf das andere kann jedoch zusätzliche Ressourcen erfordern, wenn sie zu nahe beieinander liegen; das Gleis muss sich vom anderen parallelen Gleis abwenden und dann wieder zu ihm zurückkehren. Dies kann zu komplizierten Signalnetzwerken führen, und deshalb sollte man generell keine parallelen Gleise bauen, wenn sie nicht in ausreichendem Abstand zueinander liegen. (In der Regel ist ein Abstand von 2 Gleisbreiten ausreichend)
* Parallele Gleise beeinflussen sich nicht gegenseitig. Das Wechseln von einem Gleis auf das andere kann jedoch zusätzliche Ressourcen erfordern, wenn sie zu nahe beieinander liegen; das Gleis muss sich vom anderen parallelen Gleis wegführen und dann wieder zu ihm zurückkehren. Dies kann zu komplizierten Signalnetzwerken führen, und deshalb sollte man generell keine parallelen Gleise bauen, wenn sie nicht in ausreichendem Abstand zueinander liegen. (In der Regel ist ein Abstand von 2 Gleisbreiten ausreichend)


[[Datei:fff-140-controlled-gates_sm.gif|frame|Ein Beispiel für einen sicheren Bahnübergang.<br />[https://wiki.factorio.com/images/Fff-140-controlled-gates.gif Klicke hier] für die Vollbildversion des Bildes]]
[[File:fff-140-controlled-gates_sm.gif|frame|Ein Beispiel für einen sicheren Bahnübergang.<br />[https://wiki.factorio.com/images/Fff-140-controlled-gates.gif Klicke hier] für die Vollbildversion des Bildes]]
=== Überqueren von Gleisen ===
=== Überqueren von Gleisen ===


Line 34: Line 34:
# Vermeide es, in der Nähe der Gleise zu gehen, da Du nicht vollständig auf den Gleisen stehen musst, um angefahren zu werden.
# Vermeide es, in der Nähe der Gleise zu gehen, da Du nicht vollständig auf den Gleisen stehen musst, um angefahren zu werden.
# Es ist zwar möglich, während der Fahrt in einen Zug ein- oder auszusteigen, aber ein Fehltritt kann Dich das Leben kosten. Die Seiten des Zuges können immer noch Schaden verursachen, und der Spieler kann auch zwischen zwei Waggons geraten.
# Es ist zwar möglich, während der Fahrt in einen Zug ein- oder auszusteigen, aber ein Fehltritt kann Dich das Leben kosten. Die Seiten des Zuges können immer noch Schaden verursachen, und der Spieler kann auch zwischen zwei Waggons geraten.
# Schwere [[Energy shield|Schilde]] können verwendet werden, um den erlittenen Schaden zu reduzieren. In extremen Fällen ist es möglich, einen Zug mit dem eigenen Körper zu stoppen. Dies erfordert mehrere Schildmodule, um nicht sofort getötet zu werden, und verbraucht einen großen Teil der Energie des Anzugs.
# Schwere [[energy shield/de|Energieschild]]e können verwendet werden, um den erlittenen Schaden zu reduzieren. In extremen Fällen ist es möglich, einen Zug mit dem eigenen Körper zu stoppen. Dies erfordert mehrere Schildmodule, um nicht sofort getötet zu werden, und verbraucht einen großen Teil der Energie des Anzugs.
# Alle Einheiten mit Gesundheit nehmen Schaden, wenn sie von einem Zug getroffen werden, also achte darauf, kein [[car/de|Auto]] oder [[tank|Panzer]] auf den Gleisen stehen zu lassen. Dies gilt jedoch auch für feindliche Kräfte!
# Alle Einheiten mit Gesundheit nehmen Schaden, wenn sie von einem Zug getroffen werden, also achte darauf, kein [[car/de|Auto]] oder [[tank/de|Panzer]] auf den Gleisen stehen zu lassen. Dies gilt jedoch auch für feindliche Kräfte!
# Züge, die weit von einer [[train stop|Zughaltestelle]] entfernt sind, fahren mit (fast) maximaler Geschwindigkeit, also sei besonders vorsichtig beim Überqueren und zoome weiter heraus. Nähert sich ein Zug einer [[train stop/de|Zughaltestelle]] oder einem Signal, wird er langsamer um anzuhalten, was die Reisegeschwindigkeit verringert. Züge mit unterschiedlichen Konfigurationen werden ebenfalls langsamer oder schneller fahren.
# Züge, die weit von einer [[train stop/de|Zughaltestelle]] entfernt sind, fahren mit (fast) maximaler Geschwindigkeit, also sei besonders vorsichtig beim Überqueren und zoome weiter heraus. Nähert sich ein Zug einer Zughaltestelle oder einem Signal, wird er langsamer um anzuhalten, was die Reisegeschwindigkeit verringert. Züge mit unterschiedlichen Konfigurationen werden ebenfalls langsamer oder schneller fahren.


Ein sicherer Bahnübergang wie das im Bild gezeigte Beispiel kann gebaut werden. Dies funktioniert, indem der Zugang zu den Gleisen eingeschränkt wird, wenn ein entgegenkommender Zug die Schienen reserviert hat. Wenn sich der Spieler auf den Schienen befindet, werden die Signale durch das [[circuit network/de|Schaltsnetzwerk]] reserviert, und der Zug muss anhalten und warten, bis der Spieler die Gleise verlässt. Befindet sich der Spieler innerhalb des Bereichs, in dem die Gleise überquert werden, werden die Zugschranken geschlossen, so dass der Spieler nicht auf die Gleise außerhalb des Übergangs gelangen kann. Dies dient dazu, einen sicheren Übergang vollständig zu gewährleisten, und wird häufig auf Servern verwendet.
Ein sicherer Bahnübergang wie das im Bild gezeigte Beispiel kann gebaut werden. Dies funktioniert, indem der Zugang zu den Gleisen eingeschränkt wird, wenn ein entgegenkommender Zug die Schienen reserviert hat. Wenn sich der Spieler auf den Schienen befindet, werden die Signale durch das [[circuit network/de|Schaltungsnetz]] reserviert, und der Zug muss anhalten und warten, bis der Spieler die Gleise verlässt. Befindet sich der Spieler innerhalb des Bereichs, in dem die Gleise überquert werden, werden die Zugschranken geschlossen, so dass der Spieler nicht auf die Gleise außerhalb des Übergangs gelangen kann. Dies dient dazu, einen sicheren Übergang vollständig zu gewährleisten, und wird häufig auf Servern verwendet.


{{clear}}
{{clear}}


== Trains ==
== Züge ==
Train components:
Komponenten eines Zuges:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 49: Line 49:
|}
|}


[[File:Railway-assemble-train.png|thumb|left|300px|Placing a [[Cargo wagon]] so it is attached to the train.]]
[[File:Railway-assemble-train.png|thumb|left|300px|Platzieren eines [[Cargo wagon/de|Güterwaggon]], so dass er mit dem Zug verbunden wird]]


* A train consists of at least one locomotive.
* Ein Zug besteht aus mindestens einer Lokomotive.
* Trains can have more than one locomotive, and any number of [[wagon]]s.
* Züge können mehr als eine Lokomotive und eine beliebige Anzahl von [[wagon/de|Waggons]] haben.
* Locomotives can be '''manually''' driven forwards or backwards, however, they are generally slower going backwards. The left and right movement keys are used to change direction at switches.
* Lokomotiven können '''manuell''' vorwärts oder rückwärts gefahren werden, wobei sie rückwärts generell langsamer sind. Mit den Bewegungstasten links und rechts kannst Du an Weichen die Richtung bestimmen.
* Trains can only drive forwards automatically. An automatic train can drive forwards and backwards when two locomotives facing different directions are connected to the train.
* Züge können automatisch nur vorwärts fahren. Ein automatischer Zug kann vorwärts und rückwärts fahren, wenn zwei Lokomotiven mit unterschiedlicher Fahrtrichtung an den Zug angeschlossen sind.
* A train needs [[fuel]] to drive. Fuel can be added by inserters when the train is in manual mode or parked at a station, not when waiting at a signal or standing on automatic mode.
* Ein Zug benötigt [[fuel/de|Brennstoff]] zum fahren. Brennstoff kann von Greifarmen nachgefüllt werden, wenn sich der Zug im manuellen Modus befindet oder an einem Bahnhof geparkt ist, aber nicht wenn er an einem Signal wartet oder im automatischen Modus steht.


The locomotives' inventory is only used for [[fuel]]. To transport items or fluids [[cargo wagon]]s and/or [[fluid wagon]]s have to be attached to the train. To attach rolling stock, whether a wagon or a locomotive, the player may either prepare to place one near an existing train, where a green graphic will show the player that the stock will be attached, showing a connection between the train and the new stock. Alternatively, the player may manually connect rolling stock to trains with the rolling stock connect key, if the cargo wagon was placed far away from a train. Rolling stock can likewise be disconnected with the rolling stock disconnect key.
Das Inventar der Lokomotiven wird nur für Brennstoff verwendet. Um Gegenstände oder Flüssigkeiten zu transportieren, müssen [[cargo wagon/de|Güterwaggons]] oder [[fluid wagon/de|Kesselwagen]] an den Zug angehängt werden. Um ein beliebiges Schienenfahrzeug anzuhängen, kannst Du es neben einen existierenden Zug platzieren, wobei ein grünes Symbol anzeigt, dass das Schienenfahrzeug angehängt wird. Alternativ kannst Du Schienenfahrzeuge manuell mit der Taste "Zug-Waggons verbinden" an Züge anschließen, wenn es etwas entfernt von einem Zug platziert wurde. Schienenfahrzeuge können mit der Taste "Zug-Waggons trennen" wieder abgekoppelt werden.


{{clear}}
{{clear}}


== Stations ==
== Haltestelle ==
[[File:station-example-1.png|thumb|right|256px|A very minimal train station.]]
[[File:station-example-1.png|thumb|right|256px|Eine sehr kleine Haltestelle]]


Train stations are the only place where trains can be loaded or unloaded when they are in automatic mode. Cargo wagons can be filled or emptied by up to twelve adjacent [[inserters]] (six on each side). Inserters can also be used to insert fuel into locomotives. [[Pump]]s are used to transfer fluid into and out of fluid wagons, only three pumps can attach to one fluid wagon at once.
Haltestellen sind der einzige Ort, an dem Züge be- oder entladen werden können, wenn sie sich im automatischen Modus befinden. Güterwaggons können von bis zu zwölf nebeneinander stehenden [[inserters/de|Greifarmen]] (sechs auf jeder Seite) befüllt oder geleert werden. Greifarme können auch verwendet werden, um Brennstoff in Lokomotiven einzufüllen. [[pump|Pumpe]]n werden verwendet, um Flüssigkeiten in und aus Kesselwagen zu transferieren, wobei nur drei Pumpen gleichzeitig an einen Kesselwagen angeschlossen werden können.


Train stations are usually created by placing a [[train stop]]. Train stops must be on the right hand side of the track. However it is also possible to create a temporary train station by opening a locomotive's GUI and using {{Keybinding|ctrl|lmb}} near a rail in the minimap in the GUI or by entering a locomotive and using {{Keybinding|ctrl|lmb}} near a rail on the world map. This will create a station without requiring a train stop. The temporary train station has a default wait condition of 5 seconds and is removed from the schedule once the train leaves the station.
Haltestellen werden in der Regel durch das Platzieren einer [[train stop|Zughaltestelle]] erstellt. Zughaltestellen müssen sich auf der rechten Seite des Gleises befinden. Es ist jedoch auch möglich, eine temporäre Haltestelle zu erstellen, indem Du die GUI einer Lokomotive öffnest und {{Keybinding|ctrl|lmb}} in der Nähe eines Gleises in der Minimap in der GUI verwendest, oder indem Du eine Lokomotive betrittst und {{Keybinding|ctrl|lmb}} in der Nähe eines Gleises auf der Weltkarte verwendest. Dadurch wird eine Haltestelle erstellt, ohne dass ein Zug angehalten werden muss. Die temporäre Haltestelle hat eine Standard-Wartebedingung von 5 Sekunden und wird aus dem Fahrplan entfernt, sobald der Zug sie verlässt.


{{clear}}
{{clear}}


== Signals ==
== Signale ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| {{Imagelink|Rail signal}} || {{Imagelink|Rail chain signal}}
| {{Imagelink|Rail signal}} || {{Imagelink|Rail chain signal}}
|}
|}


Rail signals are used to employ multiple trains automatically without the danger of trains crashing into each other. Rail signals split the network into blocks and ensure that only one train can be in every block at any time. Note that driving a train manually ignores all signals; so it is possible for automatic trains to crash into the player if the player ignores red/yellow signals. Always beware of automatic trains and give them the right of way.
Mit Hilfe von Zugsignalen können mehrere Züge automatisch verwendet werden, ohne dass die Gefahr besteht, dass die Züge zusammenstoßen. Zugsignale teilen das Netz in Blöcke auf und sorgen dafür, dass sich in jedem Block immer nur ein Zug befinden kann. Beachte, dass das manuelle Fahren eines Zuges alle Signale ignoriert; daher ist es möglich, dass automatische Züge mit dem Spieler zusammenstoßen, wenn der Spieler rote/gelbe Signale ignoriert. Achte immer auf automatische Züge und gib ihnen die Vorfahrt.
Das [[Tutorial:Train signals/de|Zugsignal Tutorial]] enthält ausführliche Erklärungen über Zugsignale, Blöcke und Deadlocks.


The [[Tutorial:Train signals|train signals tutorial]] contains an in-depth explanation of rail signals, blocks and deadlocks.
=== Grundregeln der Signalisierung ===
* Es kann sich immer nur ein Zug in einem Block befinden. Ein Zug, der sich über mehrere Blöcke erstreckt, belegt sie alle.
* Ein rotes Signal bedeutet, dass der folgende Block von einem Zug belegt ist.
* Ein gelbes Signal bedeutet, dass sich ein Zug nähert und bereits die Freigabe hat, in den folgenden Block einzufahren.
* [[Rail signal/de|Zugsignal]]e erstellen einen neuen Block und geben seinen Zustand wieder: grün - frei, gelb - reserviert, rot - belegt
* [[Rail chain signal/de|Zug-Kettensignal]]e erstellen einen neuen Block und spiegeln den Zustand des nachfolgenden Signals wider: siehe oben, blau - mindestens eine der Trassen ist gesperrt, aber nicht alle.
* Ein Zug kann nur ein Signal auf der rechten Seite des Gleises passieren, oder wenn es auf demselben Gleisabschnitt auf beiden Seiten ein Signal gibt. Das manuelle Fahren setzt dies natürlich außer Kraft.


=== Basic signaling rules ===
== Automatisierter Verkehr ==
* There can only be one train in a block at any time. A train spanning multiple blocks occupies them all.
[[File:locomotive_gui.png|thumb|300px|Die Wartezustand-Karteikarte in der GUI der Lok]]
* A red signal means that the following block is occupied by a train.
* A yellow signal means that a train is approaching and already has the approval to enter the following block.
* [[Rail signal]]s separate a new block and reflect its state: green - free, yellow - reserved, red - occupied
* [[Rail chain signal]]s separate a new block and reflect the state of the next signal(s): see above, blue - at least one of the paths is blocked, but not all
* A train can only pass a signal on the right of the track, or if there is a signal on both sides on the same rail segment. Of course, manual driving overrides this.


== Automated transport ==
Züge, die auf '''Automatisch''' eingestellt sind, wählen ihre Ziel-Haltestelle und ihre Route bei der Abfahrt und nachdem sie fünf Sekunden an einem Kettensignal gewartet haben, und wenn sich ihre Ziel-Haltestelle durch eine Schaltungsbedingung deaktiviert. Sie wählen den kürzesten Weg mit Hilfe eines [[Railway/Train_path_finding/de|Pfadfindungsalgorithmus]], der sie zu einer freigegebenen Haltestelle mit dem richtigen Namen bringt, wobei Strafen für offensichtliche Verspätungen zum Zeitpunkt der Abfahrt berücksichtigt werden. Wenn keine solche Haltestelle existiert, wird die Haltestelle übersprungen und die nächste angefahren.
[[File:locomotive_gui.png|thumb|300px|The wait condition tab in the locomotive's GUI.]]


Trains set on "Automatic" choose their destination stop and route on departure, and after waiting at a chain signal for five seconds, and when their destination stop disables itself by circuit condition. They choose the shortest route using a [[Railway/Train_path_finding|path finding algorithm]] that will get them to an enabled train stop with the right name, taking penalties for any apparent-at-the-time delays into account. If no such train stop exists they will skip the stop and go on to the next.
In diesem Abschnitt werden Elemente behandelt, mit denen Züge automatisch Gegenstände zwischen den Haltestellen transportieren können. Der Spieler sollte mit der Erstellung eines Bahnsystems vertraut sein.


This section covers items used to make trains automatically transport items between stations. The player should be familiar with creating a rail system.
Zunächst muss der Spieler ein Schienensystem mit mindestens zwei Zughaltestellen einrichten, die auf der rechten Seite der erwarteten Zugankunftsrichtung platziert werden. Wenn man die Maus über die Zughaltestelle hält, sieht man die Positionen der Fahrzeuge, um den Bahnhof besser einrichten zu können (u.a. (Ent-)Lademaschinen, Betankungs-/Reparaturanlagen).


First, the player has to setup a rail system with at least two train stops, which are placed in the right-hand side of the  expected train arrival direction. By hovering over the train stop with the mouse you see the positions of the vehicles for better setting up the train station (including (un)loading machinery, refueling/repair installations).
Wenn der Fahrplan eingerichtet (siehe unten) und der Zug betankt ist, kannst Du den Zug nach Fahrplan starten, indem Du vom manuellen auf den automatischen Fahrmodus umschaltest.


When you set up the train schedule (see below) and fuel the train, you can start the train on it's schedule by switching from manual to automatic driving mode.
=== Fahrplan ===
Der Spieler kann im linken Teil der Lokomotive-GUI eine Liste von Haltestellen. Der Zug fährt die Haltestellen in der angegebenen Reihenfolge an, und wenn er am Ende ist, fängt er wieder mit der ersten an. Haltestellen können durch Klicken auf "Haltestelle hinzufügen" in der GUI hinzugefügt werden. Es erscheint ein Pop-up mit einer Liste aller Haltestellennamen. Wenn eine Haltestelle ausgewählt wird, erscheint eine weitere Schaltfläche, mit der eine Wartebedingung aus einer Popup-Liste ausgewählt werden kann. Außerdem kann die Karte im rechten Teil der GUI verwendet werden, um Haltestellen zum Fahrplan hinzuzufügen, indem man {{keybinding|shift|lmb}} auf einer Haltestelle oder {{keybinding|ctrl|lmb}} in der Nähe einer Schiene in der Karte verwendet, um eine temporäre Haltestelle zu erstellen. Diese Aktionen können auch auf der Weltkarte ausgeführt werden, wenn der Spieler im Zug sitzt.


=== Train schedule ===
Wartebedingungen werden verwendet, um dem Zug mitzuteilen, wann er die Haltestelle verlassen soll. Es gibt 7 Arten von Wartebedingungen:
The player can set up a list of train stations in the left locomotive's GUI. The train will route to stops in the given order, if it's at the end it will continue with the first. Stations can be added by clicking "Add station" in the GUI. A pop-up appears with a list of all stop names. If one is selected, another button appears which allows select a wait condition from a pop-up list. Furthermore, the map in the right part of the GUI can be used to add stations to the schedule by using {{keybinding|shift|lmb}} on a station or using {{keybinding|ctrl|lmb}} near a rail in the map to create a temporary train station. This actions can also be performed on the world map when the player is sitting in the train.
* '''Zeit vergangen'''
* '''Volles Frachtinventar''' - Alle Frachtinventare des Zuges sind voll. Betrifft nicht die Brennstoff-Inventar.
* '''Leeres Frachtinventar''' - Wie oben, aber leer. Betrifft nicht das Brennstoff-Inventar.
* '''Frachtgegenstände''' - Der Zug (alle Ladungen zusammengerechnet) enthält eine bestimmte Menge eines bestimmten Artikels. Betrifft nicht das Brennstoff-Inventar.
* '''Schaltungsbedingung''' - Die Zughaltestelle ist an das [[circuit network/de|Schaltungsnetz]] anschließbar, so dass deren Signale für Wartebedingungen verwendet werden können.
* '''Inaktivität''' - Für die angegebene Anzahl von Sekunden wurden keine Gegenstände hinzugefügt oder entfernt.
* '''Flüssigkeitsmenge''' - Der Zug (alle Kesselwagen zusammengerechnet) enthält eine bestimmte Menge einer bestimmten Flüssigkeit.
* '''Fahrgast anwesend''' - Mindestens ein [[player/de|Spieler]] befindet sich in einem beliebigen Teil des Zuges.
* '''Fahrgast nicht anwesend''' - Kein Spieler befindet sich in einem Teil des Zuges.


Wait conditions are used to tell the train when to leave the station. There are 7 types of wait conditions:
Es ist auch möglich, keine Wartebedingung zu setzen. Dies bewirkt, dass der Zug einfach am Bahnhof vorbeifährt, ohne anzuhalten.
* '''Time passed'''
* '''Inventory full''' – All inventories of the train are full. Does not include fuel inventories.
* '''Inventory empty''' – Same as above, but empty. Does not include fuel inventories.
* '''Item count''' – The train (all cargoes summed) contains a specific amount of a certain item. Does not include fuel inventories.
* '''Circuit condition''' – The train stop is connectable to the [[circuit network]], so the signals can used for wait conditions.
* '''Inactivity''' – No items were added or removed for the specified amount of seconds.
* '''Fluid count''' – The train (all fluid wagons summed) contains a specific amount of a certain fluid.
* '''Passenger present''' - At least one [[player]] is inside any part of the train.
* '''Passenger not present''' - No players are inside any part of the train.


It is also possible to set no wait condition, this causes the train to simply pass by the station without stopping.
Im Folgenden wird das Wort "Term" verwendet, um ''eine'' Art von Wartebedingung zu beschreiben, und das Wort "Wartebedingung" wird verwendet, um die gesamte Menge von Termen zu beschreiben (das ist jetzt etwas Mathematik).


Hereafter the word "term" is used to describe ''one'' type of wait condition, and the words "wait condition" are used to describe the whole set of terms (it turns a bit into maths).
Wenn mehr als ein Term hinzugefügt wird, ist es möglich, die Terme mit den logischen Operatoren UND und ODER zu verknüpfen. Eine UND-Bedingung ergibt wahr, wenn alle Terme wahr sind. Eine ODER-Bedingung ergibt wahr, wenn mindestens einer der Terme wahr ist.


If more than one term is added, it is possible to change the connection of those using the logical operators AND and OR. An AND condition will result in true if all terms are true. An OR condition will return true if at least one of the terms is true.
Beim Mischen von AND- und OR-Termen wird die Logik durch die ODER-Terme gruppiert. Bei der Auswertung der Wartebedingung wird der erste Term zusammen mit allen unmittelbar folgenden UND-Termen bis zum nächsten vorkommenden ODER-Term ausgewertet, jedoch ohne diesen. Wenn sie alle wahr sind, ist die Wartebedingung wahr. Andernfalls wird die Auswertung mit dem nächsten vorkommenden ODER-Term und allen unmittelbar darauf folgenden UND-Termen bis zum nächsten ODER-Term fortgesetzt. Dies wird so lange fortgesetzt, bis entweder eine ODER-Gruppe wahr ausgewertet wird und die Wartebedingung erfüllt ist oder alle Terme überprüft worden sind.


When mixing AND and OR terms, the logic is grouped by the OR terms. When evaluating the wait condition, the first term is evaluated along with all AND terms immediately following up to but excluding the next occurring OR term. If they all evaluate true, the wait condition evaluates true. Otherwise, evaluation continues with that next occurring OR term and all AND terms immediately following it, up to the next OR term. This continues until either an OR group evaluates true and the wait condition is satisfied, or all terms have been checked.


==== Examples ====
==== Beispiele ====
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed" style="width:800px">
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed" style="width:800px">
Expand for examples
Erweitern für Beispiele
<div class="mw-collapsible-content">
<div class="mw-collapsible-content">
Wait until full, up to 30 seconds:
Warte bis voll, aber nicht länger als 30 Sekunden:


<pre>
<pre>
Full cargo inventory
Volles Frachtinventar
OR 30 seconds passed
ODER 30 s vergangen
</pre>
</pre>


Wait until cargo full, ''or'' circuit condition Oil > 3000:
Warte bis voll, ''oder'' Schaltungsnetzbedingung Rohöl > 3000:


<pre>
<pre>
Full cargo inventory
Volles Frachtinventar
OR Circuit condition - Oil > 3000
ODER Schaltung - Rohöl > 3000
</pre>
</pre>


Wait until empty, ''and'' 30 seconds passed, ''and'' 5 seconds of inactivity:
Warte bis leer, ''und'' 30 Sekunden vergangen, ''und'' 5 Sekunden inaktiv:


<pre>
<pre>
Empty cargo inventory
Leeres Frachtinventar
AND 30 seconds passed
UND 30 s vergangen
AND 5 seconds of inactivity
UND 5 s Inaktivität
</pre>
</pre>


Wait until iron ore is low, ''or'' copper ore is low ''and'' at least 30 seconds passed:
Warte bis Eisenerz ausgeht, ''oder'' Kupfererz geht aus ''und'' mindestens 30 Seconds sind vergangen:


<pre>
<pre>
Cargo: Iron ore < 500
Fracht: Eisenerz < 500
AND 30 seconds passed
UND 30 s vergangen
OR Cargo: Copper ore < 500
ODER Fracht: Kupfererz < 500
AND 30 seconds passed
UND 30 s vergangen
</pre>
</pre>


Factorio's wait condition logic is read as disjunctive normal form ([https://en.wikipedia.org/wiki/Disjunctive_normal_form DNF]), and so this last example is processed as (note the parenthesis):
Factorios Logik für Wartebedingungen ist die disjunktive Normalform ([https://de.wikipedia.org/wiki/Disjunktive_Normalform DNF]), also wird das letzte Beispiel wie folgt verarbeitet (beachte die Klammerung):


<pre>((Cargo: Iron ore < 500 AND 30 seconds passed) OR (Cargo: Copper ore < 500 AND 30 seconds passed))</pre>
<pre>((Fracht: Eisenerz < 500 UND 30 Sekunden vergangen) ODER (Fracht: Kupfererz < 500 UND 30 Sekunden vergangen))</pre>


Which is the same as this:
Das ist dasselbe wie:


<pre>((Cargo: Iron ore < 500 OR Cargo: Copper ore < 500) AND 30 seconds passed)</pre>
<pre>((Fracht: Eisenerz < 500 ODER Fracht: Kupfererz < 500) UND 30 Sekunden vergangen)</pre>


Unfortunately, there is no way to write that shorter form in the current UI.
Leider gibt es mit der aktuellen GUI keinen Weg, diese kürzere Form anzugeben.
</div></div>
</div></div>


=== Troubleshooting ===
=== Fehlersuche ===


Below are some things to verify if a rail system or train is not working.
Im Folgenden sind einige Dinge aufgeführt, die Du überprüfen kannst, wenn ein Schienensystem oder ein Zug nicht funktioniert.


* Is the train fueled? Ensure that the locomotive has [[fuel]] of some kind.
* Ist der Zug mit Brennstoff versorgt? Stelle sicher, dass die Lokomotive über irgendeine Art von [[fuel/de|Brennstoff]] verfügt.
* Misplaced or non-functional switches? Ensure that the train can plan a path through the switches.
* Sind die Weichen fehlerhaft verlegt oder nicht funktionsfähig? Stelle sicher, dass der Zug einen Weg durch die Weichen planen kann.
* Another train on the same [[Railway#Block|block]]? Make sure the path of the train is unobstructed.
* Ist ein anderer Zug auf demselben [[#Signale|Block]]? Stelle sicher, dass der Weg des Zuges frei ist.
* Train stops placed correctly? Make sure that the yellow arrows when hovering on the stop point towards the end or exit of the stop.
* Sind die Zughaltestellen richtig platziert? Vergewissere Dich, dass die gelben Pfeile auf das Ende oder die Ausfahrt der Haltestelle zeigen, wenn du die Maus über die Zughaltestelle hälst.
* Is the train allowed to enter signals from the right direction? Are the signals set correctly?
* Stehen die Signale für den einfahrenden Zug auf der richtigen Seite der Gleise? Sind die Signale richtig gestellt?
* If a track is supposed to be two-way, the rail signals should be opposite each other. You can verify they match up by hovering the cursor over one. For a matched pair, it will show the other.
* Wenn ein Gleis für zwei Richtungen vorgesehen ist, müssen sich die Schienensignale direkt gegenüber stehen. Ob sich zwei Signale gegenüber stehen, kannst Du überprüfen, indem Du den Mauszeiger über eines hälst. Stehen sie sich gegenüber, wird dann auch das andere angezeigt.


==== No path ====
==== Kein Weg ====
When trains cannot reach the target, a "no path" symbol pops up over the locomotive. Check:
Wenn Züge das Ziel nicht erreichen können, wird über der Lokomotive ein "Kein Weg"-Symbol eingeblendet. Prüfe:
* Can the train reach its current destination by '''only driving forward'''? Build turning slopes or place a locomotive at both ends of a train!
* Kann der Zug sein aktuelles Ziel erreichen, indem er '''nur vorwärts fährt'''? Baue einen Wendering oder füge eine Lokomotive an beide Enden eines Zuges hinzu!
* Are the train stops standing in the right direction? Train stops must be on the right hand side of the track (from the forward-facing locomotive's perspective). If the train is traveling south, the stop must be on the west side of the track.
* Stehen die Zughaltestellen in der richtigen Richtung? Zughaltestellen müssen auf der rechten Seite des Gleises stehen (aus Sicht der vorwärtsfahrenden Lokomotive). Wenn der Zug in Richtung Süden fährt, muss der Halt auf der westlichen Seite des Gleises liegen.
* If you use rail signals, check that the signals are all allowing traffic in the correct direction.
* Wenn Du Signale verwendest, prüfe, ob alle Signale den Verkehr in die vorgesehene Richtung zulassen.
* Check for interruptions in the train tracks, drive to the station manually to check there are no rail parts missing. Especially near junctions these can be hard to spot if missing.
* Prüfe auf Unterbrechungen in den Gleisen. Fahren manuell zur Haltestelle, um sicherzustellen, dass keine Schienen fehlen. Besonders in der Nähe von Kreuzungen können fehlende Schienen schwer zu erkennen sein.


If you are still having problems, consider:
Wenn Du immer noch Probleme hast:
* Driving the train manually, and as you pass each switch, try switching to automatic. When it works, you will know the rough area of the problem.
* Fahre den Zug manuell, und versuche beim Passieren jeder Weiche auf automatisch umzuschalten. Wenn es funktioniert, hast du das Problem auf diesen Bereich eingekreist.
[http://imgur.com/a/Nq2Yk A pictorial summary of typical problems].
[http://imgur.com/a/Nq2Yk Eine bildliche Übersicht über typische Probleme].


== Achievements ==
== Achievements ==
Line 194: Line 194:
{{Achievement|getting-on-track-like-a-pro}}
{{Achievement|getting-on-track-like-a-pro}}


== Connection to [https://www.openttd.org/ OpenTTD] ==
== Die Verbindung zu [https://www.openttd.org/ OpenTTD] ==
Factorio's railway system offers the same type of advanced railway design as [https://wiki.openttd.org/Signals#Pre-signals≈ block entry pre-signals and block exit pre-signals do in Open Transport Tycoon Deluxe].
Das Eisenbahnsystem von Factorio bietet die gleiche Art fortschrittlichen Eisenbahndesigns wie [https://wiki.openttd.org/Signals#Pre-signals≈ Blockeinfahrts- und Blockausfahrtsvorsignale in Open Transport Tycoon Deluxe].


== See also ==
== Siehe auch ==
* [[Tutorial:Train signals]]
* [[Tutorial:Train signals/de|Zugsignal Tutorial]]
* [[Railway/Train_path_finding]]
* [[Railway/Train_path_finding/de|Zug Pfadfindung]]
* [[Locomotive]]
* [[locomotive/de|Lokomotive]]
* [[Cargo wagon]]
* [[cargo wagon/de|Güterwaggon]]
* [[fluid wagon/de|Kesselwagen]]

Latest revision as of 12:22, 30 March 2021

Für die Erforschung siehe Eisenbahn (Forschung)

Die Eisenbahn ist eine der wichtigsten Transportmethoden in Factorio. Obwohl der Aufbau eines Eisenbahnnetzes kompliziert sein kann und viele Ressourcen und Platz benötigt, ist es schneller und effizienter als das Fließband-Transportsystem und das Logistiknetz, vor allem über große Distanzen.

Der Eisenbahnbau ist etwas schwierig zu verstehen. Es braucht einige Zeit, um die Grundlagen zu erlernen, wie zum Beispiel die Automatisierung des Transports. Zu lernen, wie man ein größeres Eisenbahnnetz verwaltet und instand hält, braucht Zeit und Erfahrung.

Infrastruktur

Um eine Eisenbahn zu bauen, müssen Gleise (auch Schienen genannt) gebaut werden, auf denen der Zug fahren kann. Typischerweise wird dies über den Schienenplaner erledigt, kann aber auch manuell erfolgen. Beachte, dass Schienen auf einem Raster mit zwei Kacheln verlegt werden, so dass eine Schiene nicht um nur eine Kachel verschoben werden kann.

minimale manuell betriebene Bahn

Eine manuell betriebene Eisenbahn muss mindestens bestehen aus:

Lokomotiven können betreten und dann manuell bedient werden, indem man sich daneben stellt und die Taste ENTER drückt.

Weichen

  • Es gibt keine visuelle Darstellung einer in Betrieb befindlichen Weiche, jedoch gehen die Schienen ineinander über. Mit Hilfe des Schienenplaners muss der Spieler eine Schiene über eine bestehende Schiene legen, um eine Weiche zu bilden. Weichen sind Gabelungen in Gleisen, die es einem Zug ermöglichen, zwischen zwei Richtungsoptionen zu wählen.
  • Die Kreuzung zweier gerader Gleise ist nicht als Weiche nutzbar, da Züge einen begrenzten Wenderadius haben. Sie verbinden jedoch Blöcke, was hilft, Kollisionen zu vermeiden.
  • Parallele Gleise beeinflussen sich nicht gegenseitig. Das Wechseln von einem Gleis auf das andere kann jedoch zusätzliche Ressourcen erfordern, wenn sie zu nahe beieinander liegen; das Gleis muss sich vom anderen parallelen Gleis wegführen und dann wieder zu ihm zurückkehren. Dies kann zu komplizierten Signalnetzwerken führen, und deshalb sollte man generell keine parallelen Gleise bauen, wenn sie nicht in ausreichendem Abstand zueinander liegen. (In der Regel ist ein Abstand von 2 Gleisbreiten ausreichend)
Ein Beispiel für einen sicheren Bahnübergang.
Klicke hier für die Vollbildversion des Bildes

Überqueren von Gleisen

Sei vorsichtig beim Überqueren von Gleisen! Züge sind eines der Objekte mit dem höchsten Schaden im Spiel und werden die meisten Spieler bei Kontakt sofort töten.

Eine Checkliste für das korrekte Verhalten beim Überqueren von Gleisen:

  1. Zoome heraus, so dass Du einen Zug kommen sehen kannst.
  2. Schaue erst nach links, dann nach rechts.
  3. Achte auf Signale in der Nähe: Wenn ein Zugsignal plötzlich von grün auf rot oder von grün auf gelb springt, kommt ein Zug. Nicht weitergehen.
  4. Vermeide es, in der Nähe der Gleise zu gehen, da Du nicht vollständig auf den Gleisen stehen musst, um angefahren zu werden.
  5. Es ist zwar möglich, während der Fahrt in einen Zug ein- oder auszusteigen, aber ein Fehltritt kann Dich das Leben kosten. Die Seiten des Zuges können immer noch Schaden verursachen, und der Spieler kann auch zwischen zwei Waggons geraten.
  6. Schwere Energieschilde können verwendet werden, um den erlittenen Schaden zu reduzieren. In extremen Fällen ist es möglich, einen Zug mit dem eigenen Körper zu stoppen. Dies erfordert mehrere Schildmodule, um nicht sofort getötet zu werden, und verbraucht einen großen Teil der Energie des Anzugs.
  7. Alle Einheiten mit Gesundheit nehmen Schaden, wenn sie von einem Zug getroffen werden, also achte darauf, kein Auto oder Panzer auf den Gleisen stehen zu lassen. Dies gilt jedoch auch für feindliche Kräfte!
  8. Züge, die weit von einer Zughaltestelle entfernt sind, fahren mit (fast) maximaler Geschwindigkeit, also sei besonders vorsichtig beim Überqueren und zoome weiter heraus. Nähert sich ein Zug einer Zughaltestelle oder einem Signal, wird er langsamer um anzuhalten, was die Reisegeschwindigkeit verringert. Züge mit unterschiedlichen Konfigurationen werden ebenfalls langsamer oder schneller fahren.

Ein sicherer Bahnübergang wie das im Bild gezeigte Beispiel kann gebaut werden. Dies funktioniert, indem der Zugang zu den Gleisen eingeschränkt wird, wenn ein entgegenkommender Zug die Schienen reserviert hat. Wenn sich der Spieler auf den Schienen befindet, werden die Signale durch das Schaltungsnetz reserviert, und der Zug muss anhalten und warten, bis der Spieler die Gleise verlässt. Befindet sich der Spieler innerhalb des Bereichs, in dem die Gleise überquert werden, werden die Zugschranken geschlossen, so dass der Spieler nicht auf die Gleise außerhalb des Übergangs gelangen kann. Dies dient dazu, einen sicheren Übergang vollständig zu gewährleisten, und wird häufig auf Servern verwendet.

Züge

Komponenten eines Zuges:

Locomotive.png
Lokomotive
Cargo wagon.png
Güterwaggon
Fluid wagon.png
Tankwaggon
Artillery wagon.png
Artilleriewaggon
Platzieren eines Güterwaggon, so dass er mit dem Zug verbunden wird
  • Ein Zug besteht aus mindestens einer Lokomotive.
  • Züge können mehr als eine Lokomotive und eine beliebige Anzahl von Waggons haben.
  • Lokomotiven können manuell vorwärts oder rückwärts gefahren werden, wobei sie rückwärts generell langsamer sind. Mit den Bewegungstasten links und rechts kannst Du an Weichen die Richtung bestimmen.
  • Züge können automatisch nur vorwärts fahren. Ein automatischer Zug kann vorwärts und rückwärts fahren, wenn zwei Lokomotiven mit unterschiedlicher Fahrtrichtung an den Zug angeschlossen sind.
  • Ein Zug benötigt Brennstoff zum fahren. Brennstoff kann von Greifarmen nachgefüllt werden, wenn sich der Zug im manuellen Modus befindet oder an einem Bahnhof geparkt ist, aber nicht wenn er an einem Signal wartet oder im automatischen Modus steht.

Das Inventar der Lokomotiven wird nur für Brennstoff verwendet. Um Gegenstände oder Flüssigkeiten zu transportieren, müssen Güterwaggons oder Kesselwagen an den Zug angehängt werden. Um ein beliebiges Schienenfahrzeug anzuhängen, kannst Du es neben einen existierenden Zug platzieren, wobei ein grünes Symbol anzeigt, dass das Schienenfahrzeug angehängt wird. Alternativ kannst Du Schienenfahrzeuge manuell mit der Taste "Zug-Waggons verbinden" an Züge anschließen, wenn es etwas entfernt von einem Zug platziert wurde. Schienenfahrzeuge können mit der Taste "Zug-Waggons trennen" wieder abgekoppelt werden.

Haltestelle

Eine sehr kleine Haltestelle

Haltestellen sind der einzige Ort, an dem Züge be- oder entladen werden können, wenn sie sich im automatischen Modus befinden. Güterwaggons können von bis zu zwölf nebeneinander stehenden Greifarmen (sechs auf jeder Seite) befüllt oder geleert werden. Greifarme können auch verwendet werden, um Brennstoff in Lokomotiven einzufüllen. Pumpen werden verwendet, um Flüssigkeiten in und aus Kesselwagen zu transferieren, wobei nur drei Pumpen gleichzeitig an einen Kesselwagen angeschlossen werden können.

Haltestellen werden in der Regel durch das Platzieren einer Zughaltestelle erstellt. Zughaltestellen müssen sich auf der rechten Seite des Gleises befinden. Es ist jedoch auch möglich, eine temporäre Haltestelle zu erstellen, indem Du die GUI einer Lokomotive öffnest und STRG + Linke Maustaste in der Nähe eines Gleises in der Minimap in der GUI verwendest, oder indem Du eine Lokomotive betrittst und STRG + Linke Maustaste in der Nähe eines Gleises auf der Weltkarte verwendest. Dadurch wird eine Haltestelle erstellt, ohne dass ein Zug angehalten werden muss. Die temporäre Haltestelle hat eine Standard-Wartebedingung von 5 Sekunden und wird aus dem Fahrplan entfernt, sobald der Zug sie verlässt.

Signale

Rail signal.png
Zugsignal
Rail chain signal.png
Zug-Kettensignal

Mit Hilfe von Zugsignalen können mehrere Züge automatisch verwendet werden, ohne dass die Gefahr besteht, dass die Züge zusammenstoßen. Zugsignale teilen das Netz in Blöcke auf und sorgen dafür, dass sich in jedem Block immer nur ein Zug befinden kann. Beachte, dass das manuelle Fahren eines Zuges alle Signale ignoriert; daher ist es möglich, dass automatische Züge mit dem Spieler zusammenstoßen, wenn der Spieler rote/gelbe Signale ignoriert. Achte immer auf automatische Züge und gib ihnen die Vorfahrt. Das Zugsignal Tutorial enthält ausführliche Erklärungen über Zugsignale, Blöcke und Deadlocks.

Grundregeln der Signalisierung

  • Es kann sich immer nur ein Zug in einem Block befinden. Ein Zug, der sich über mehrere Blöcke erstreckt, belegt sie alle.
  • Ein rotes Signal bedeutet, dass der folgende Block von einem Zug belegt ist.
  • Ein gelbes Signal bedeutet, dass sich ein Zug nähert und bereits die Freigabe hat, in den folgenden Block einzufahren.
  • Zugsignale erstellen einen neuen Block und geben seinen Zustand wieder: grün - frei, gelb - reserviert, rot - belegt
  • Zug-Kettensignale erstellen einen neuen Block und spiegeln den Zustand des nachfolgenden Signals wider: siehe oben, blau - mindestens eine der Trassen ist gesperrt, aber nicht alle.
  • Ein Zug kann nur ein Signal auf der rechten Seite des Gleises passieren, oder wenn es auf demselben Gleisabschnitt auf beiden Seiten ein Signal gibt. Das manuelle Fahren setzt dies natürlich außer Kraft.

Automatisierter Verkehr

Die Wartezustand-Karteikarte in der GUI der Lok

Züge, die auf Automatisch eingestellt sind, wählen ihre Ziel-Haltestelle und ihre Route bei der Abfahrt und nachdem sie fünf Sekunden an einem Kettensignal gewartet haben, und wenn sich ihre Ziel-Haltestelle durch eine Schaltungsbedingung deaktiviert. Sie wählen den kürzesten Weg mit Hilfe eines Pfadfindungsalgorithmus, der sie zu einer freigegebenen Haltestelle mit dem richtigen Namen bringt, wobei Strafen für offensichtliche Verspätungen zum Zeitpunkt der Abfahrt berücksichtigt werden. Wenn keine solche Haltestelle existiert, wird die Haltestelle übersprungen und die nächste angefahren.

In diesem Abschnitt werden Elemente behandelt, mit denen Züge automatisch Gegenstände zwischen den Haltestellen transportieren können. Der Spieler sollte mit der Erstellung eines Bahnsystems vertraut sein.

Zunächst muss der Spieler ein Schienensystem mit mindestens zwei Zughaltestellen einrichten, die auf der rechten Seite der erwarteten Zugankunftsrichtung platziert werden. Wenn man die Maus über die Zughaltestelle hält, sieht man die Positionen der Fahrzeuge, um den Bahnhof besser einrichten zu können (u.a. (Ent-)Lademaschinen, Betankungs-/Reparaturanlagen).

Wenn der Fahrplan eingerichtet (siehe unten) und der Zug betankt ist, kannst Du den Zug nach Fahrplan starten, indem Du vom manuellen auf den automatischen Fahrmodus umschaltest.

Fahrplan

Der Spieler kann im linken Teil der Lokomotive-GUI eine Liste von Haltestellen. Der Zug fährt die Haltestellen in der angegebenen Reihenfolge an, und wenn er am Ende ist, fängt er wieder mit der ersten an. Haltestellen können durch Klicken auf "Haltestelle hinzufügen" in der GUI hinzugefügt werden. Es erscheint ein Pop-up mit einer Liste aller Haltestellennamen. Wenn eine Haltestelle ausgewählt wird, erscheint eine weitere Schaltfläche, mit der eine Wartebedingung aus einer Popup-Liste ausgewählt werden kann. Außerdem kann die Karte im rechten Teil der GUI verwendet werden, um Haltestellen zum Fahrplan hinzuzufügen, indem man UMSCHALT + Linke Maustaste auf einer Haltestelle oder STRG + Linke Maustaste in der Nähe einer Schiene in der Karte verwendet, um eine temporäre Haltestelle zu erstellen. Diese Aktionen können auch auf der Weltkarte ausgeführt werden, wenn der Spieler im Zug sitzt.

Wartebedingungen werden verwendet, um dem Zug mitzuteilen, wann er die Haltestelle verlassen soll. Es gibt 7 Arten von Wartebedingungen:

  • Zeit vergangen
  • Volles Frachtinventar - Alle Frachtinventare des Zuges sind voll. Betrifft nicht die Brennstoff-Inventar.
  • Leeres Frachtinventar - Wie oben, aber leer. Betrifft nicht das Brennstoff-Inventar.
  • Frachtgegenstände - Der Zug (alle Ladungen zusammengerechnet) enthält eine bestimmte Menge eines bestimmten Artikels. Betrifft nicht das Brennstoff-Inventar.
  • Schaltungsbedingung - Die Zughaltestelle ist an das Schaltungsnetz anschließbar, so dass deren Signale für Wartebedingungen verwendet werden können.
  • Inaktivität - Für die angegebene Anzahl von Sekunden wurden keine Gegenstände hinzugefügt oder entfernt.
  • Flüssigkeitsmenge - Der Zug (alle Kesselwagen zusammengerechnet) enthält eine bestimmte Menge einer bestimmten Flüssigkeit.
  • Fahrgast anwesend - Mindestens ein Spieler befindet sich in einem beliebigen Teil des Zuges.
  • Fahrgast nicht anwesend - Kein Spieler befindet sich in einem Teil des Zuges.

Es ist auch möglich, keine Wartebedingung zu setzen. Dies bewirkt, dass der Zug einfach am Bahnhof vorbeifährt, ohne anzuhalten.

Im Folgenden wird das Wort "Term" verwendet, um eine Art von Wartebedingung zu beschreiben, und das Wort "Wartebedingung" wird verwendet, um die gesamte Menge von Termen zu beschreiben (das ist jetzt etwas Mathematik).

Wenn mehr als ein Term hinzugefügt wird, ist es möglich, die Terme mit den logischen Operatoren UND und ODER zu verknüpfen. Eine UND-Bedingung ergibt wahr, wenn alle Terme wahr sind. Eine ODER-Bedingung ergibt wahr, wenn mindestens einer der Terme wahr ist.

Beim Mischen von AND- und OR-Termen wird die Logik durch die ODER-Terme gruppiert. Bei der Auswertung der Wartebedingung wird der erste Term zusammen mit allen unmittelbar folgenden UND-Termen bis zum nächsten vorkommenden ODER-Term ausgewertet, jedoch ohne diesen. Wenn sie alle wahr sind, ist die Wartebedingung wahr. Andernfalls wird die Auswertung mit dem nächsten vorkommenden ODER-Term und allen unmittelbar darauf folgenden UND-Termen bis zum nächsten ODER-Term fortgesetzt. Dies wird so lange fortgesetzt, bis entweder eine ODER-Gruppe wahr ausgewertet wird und die Wartebedingung erfüllt ist oder alle Terme überprüft worden sind.


Beispiele

Erweitern für Beispiele

Warte bis voll, aber nicht länger als 30 Sekunden:

Volles Frachtinventar
ODER 30 s vergangen

Warte bis voll, oder Schaltungsnetzbedingung Rohöl > 3000:

Volles Frachtinventar
ODER Schaltung - Rohöl > 3000

Warte bis leer, und 30 Sekunden vergangen, und 5 Sekunden inaktiv:

Leeres Frachtinventar
UND 30 s vergangen
UND 5 s Inaktivität

Warte bis Eisenerz ausgeht, oder Kupfererz geht aus und mindestens 30 Seconds sind vergangen:

Fracht: Eisenerz < 500
UND 30 s vergangen
ODER Fracht: Kupfererz < 500
UND 30 s vergangen

Factorios Logik für Wartebedingungen ist die disjunktive Normalform (DNF), also wird das letzte Beispiel wie folgt verarbeitet (beachte die Klammerung):

((Fracht: Eisenerz < 500 UND 30 Sekunden vergangen) ODER (Fracht: Kupfererz < 500 UND 30 Sekunden vergangen))

Das ist dasselbe wie:

((Fracht: Eisenerz < 500 ODER Fracht: Kupfererz < 500) UND 30 Sekunden vergangen)

Leider gibt es mit der aktuellen GUI keinen Weg, diese kürzere Form anzugeben.

Fehlersuche

Im Folgenden sind einige Dinge aufgeführt, die Du überprüfen kannst, wenn ein Schienensystem oder ein Zug nicht funktioniert.

  • Ist der Zug mit Brennstoff versorgt? Stelle sicher, dass die Lokomotive über irgendeine Art von Brennstoff verfügt.
  • Sind die Weichen fehlerhaft verlegt oder nicht funktionsfähig? Stelle sicher, dass der Zug einen Weg durch die Weichen planen kann.
  • Ist ein anderer Zug auf demselben Block? Stelle sicher, dass der Weg des Zuges frei ist.
  • Sind die Zughaltestellen richtig platziert? Vergewissere Dich, dass die gelben Pfeile auf das Ende oder die Ausfahrt der Haltestelle zeigen, wenn du die Maus über die Zughaltestelle hälst.
  • Stehen die Signale für den einfahrenden Zug auf der richtigen Seite der Gleise? Sind die Signale richtig gestellt?
  • Wenn ein Gleis für zwei Richtungen vorgesehen ist, müssen sich die Schienensignale direkt gegenüber stehen. Ob sich zwei Signale gegenüber stehen, kannst Du überprüfen, indem Du den Mauszeiger über eines hälst. Stehen sie sich gegenüber, wird dann auch das andere angezeigt.

Kein Weg

Wenn Züge das Ziel nicht erreichen können, wird über der Lokomotive ein "Kein Weg"-Symbol eingeblendet. Prüfe:

  • Kann der Zug sein aktuelles Ziel erreichen, indem er nur vorwärts fährt? Baue einen Wendering oder füge eine Lokomotive an beide Enden eines Zuges hinzu!
  • Stehen die Zughaltestellen in der richtigen Richtung? Zughaltestellen müssen auf der rechten Seite des Gleises stehen (aus Sicht der vorwärtsfahrenden Lokomotive). Wenn der Zug in Richtung Süden fährt, muss der Halt auf der westlichen Seite des Gleises liegen.
  • Wenn Du Signale verwendest, prüfe, ob alle Signale den Verkehr in die vorgesehene Richtung zulassen.
  • Prüfe auf Unterbrechungen in den Gleisen. Fahren manuell zur Haltestelle, um sicherzustellen, dass keine Schienen fehlen. Besonders in der Nähe von Kreuzungen können fehlende Schienen schwer zu erkennen sein.

Wenn Du immer noch Probleme hast:

  • Fahre den Zug manuell, und versuche beim Passieren jeder Weiche auf automatisch umzuschalten. Wenn es funktioniert, hast du das Problem auf diesen Bereich eingekreist.

Eine bildliche Übersicht über typische Probleme.

Achievements

Getting-on-track-achievement.png In Fahrt kommen

Baue eine Lokomotive.

Trans-factorio-express-achievement.png Trans-Factorio-Express

Lasse einen Zug einen Pfad planen, der mindestens 1.000 Kacheln lang ist.

Watch-your-step-achievement.png Achtung, Zug

Werde durch einen fahrenden Zug getötet.

Getting-on-track-like-a-pro-achievement.png In Fahrt kommen wie ein Profi

Baue eine Lokomotive innerhalb der ersten 90 Minuten des Spiels.

Die Verbindung zu OpenTTD

Das Eisenbahnsystem von Factorio bietet die gleiche Art fortschrittlichen Eisenbahndesigns wie Blockeinfahrts- und Blockausfahrtsvorsignale in Open Transport Tycoon Deluxe.

Siehe auch