User talk:DJSound: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Привіт, замітив тут достатньо неправильний переклад https://wiki.factorio.com/Uranium_cannon_shell/uk (ракета з урановою боєголовкою), хоча такий самий, але розривний великокаліберний снаряд перекладено ок. Не знаєш, чи плануються якісь поправки перекладу? Бо інші диві назви з натяжкою ще можна сприймати, але цей - 100% помилка. | Привіт, замітив тут достатньо неправильний переклад https://wiki.factorio.com/Uranium_cannon_shell/uk (ракета з урановою боєголовкою), хоча такий самий, але розривний великокаліберний снаряд перекладено ок. Не знаєш, чи плануються якісь поправки перекладу? Бо інші диві назви з натяжкою ще можна сприймати, але цей - 100% помилка. | ||
:--[[User:Factorles|Factorles]] ([[User talk:Factorles|talk]]) 15:29, 8 January 2024 (UTC) | :--[[User:Factorles|Factorles]] ([[User talk:Factorles|talk]]) 15:29, 8 January 2024 (UTC) | ||
ооо, ти нарешті до цього дійшов ))), так от я капець який злий на цей переклад, він місцями ДЕБІЛЬНИЙ, оскільки його перекладали різні люди через платформу [https://crowdin.com/project/factorio/uk Crowdin] і судячи по кількості голосів більша частина цих людей в очі не бачила факторіо.... а просто перекладали як вони думають і як тіпа правильніше, але як виявилося це часто некоректно...<br> | |||
АЛЕ, це є офіційний переклад і ми не можемо від нього відходити оскільки це офіційні назви сутностей гри і вони мають співпадати з вікі.....<br> | |||
їх ти можеш уточняти з файла \Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\uk\base.cfg - можеш його просто скопіювати десь і пошуком знаходити стрічки необхідні, він фактично не міняється при апдейтах<br> | |||
наприклад те про що ти пишеш - стрічка №642 - uranium-cannon-shell=Ракета з урановою боєголовкою а от стрічка №555 - explosive-cannon-shell=Розривні великокаліберні снаряди<br> | |||
і КАПЕЦЬ, повір, я якось цілий вечір на правки своїх перекладів витратив коли приводив все це у співпадіння з офіційною версією...<br> | |||
і по правкам офф перекладу - забудь, він "колективнозроблений" і правиться так само, наших 2-х голосів не вистачить щоб перебити невірні варіації перекладу<br> | |||
P.S - про те що не треба перекладати історію створення - я мав на увазі що її вставляти навіть не потрібно - вона лишається лише на англомовній оригінальній сторінці | |||
<br>--[[User:DJSound|DJSound]] ([[User talk:DJSound|talk]]) 16:10, 8 January 2024 (UTC) | |||
:Жесть. Ок, то при нагоді там тоже проголосую, може як назбирається трохи поправок, то Білка (чи хто там головний) чи команда прислухаються і поправлять щось. | |||
:А про історію створення - якщо це не проти правил, то нехай буде. Часом цікаво почитати чи порівняти з новішими/старішими версіями, подивитися що і як мінялося. | |||
:--[[User:Factorles|Factorles]] ([[User talk:Factorles|talk]]) 08:47, 9 January 2024 (UTC) |
Latest revision as of 08:47, 9 January 2024
Привіт, замітив тут достатньо неправильний переклад https://wiki.factorio.com/Uranium_cannon_shell/uk (ракета з урановою боєголовкою), хоча такий самий, але розривний великокаліберний снаряд перекладено ок. Не знаєш, чи плануються якісь поправки перекладу? Бо інші диві назви з натяжкою ще можна сприймати, але цей - 100% помилка.
ооо, ти нарешті до цього дійшов ))), так от я капець який злий на цей переклад, він місцями ДЕБІЛЬНИЙ, оскільки його перекладали різні люди через платформу Crowdin і судячи по кількості голосів більша частина цих людей в очі не бачила факторіо.... а просто перекладали як вони думають і як тіпа правильніше, але як виявилося це часто некоректно...
АЛЕ, це є офіційний переклад і ми не можемо від нього відходити оскільки це офіційні назви сутностей гри і вони мають співпадати з вікі.....
їх ти можеш уточняти з файла \Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\uk\base.cfg - можеш його просто скопіювати десь і пошуком знаходити стрічки необхідні, він фактично не міняється при апдейтах
наприклад те про що ти пишеш - стрічка №642 - uranium-cannon-shell=Ракета з урановою боєголовкою а от стрічка №555 - explosive-cannon-shell=Розривні великокаліберні снаряди
і КАПЕЦЬ, повір, я якось цілий вечір на правки своїх перекладів витратив коли приводив все це у співпадіння з офіційною версією...
і по правкам офф перекладу - забудь, він "колективнозроблений" і правиться так само, наших 2-х голосів не вистачить щоб перебити невірні варіації перекладу
P.S - про те що не треба перекладати історію створення - я мав на увазі що її вставляти навіть не потрібно - вона лишається лише на англомовній оригінальній сторінці
--DJSound (talk) 16:10, 8 January 2024 (UTC)
- Жесть. Ок, то при нагоді там тоже проголосую, може як назбирається трохи поправок, то Білка (чи хто там головний) чи команда прислухаються і поправлять щось.
- А про історію створення - якщо це не проти правил, то нехай буде. Часом цікаво почитати чи порівняти з новішими/старішими версіями, подивитися що і як мінялося.
- --Factorles (talk) 08:47, 9 January 2024 (UTC)