User:Tertius3: Difference between revisions

From Official Factorio Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:Tertius3}}
{{DISPLAYTITLE:Tertius3}}


Hi, I'm Tertius3, and I'm a brand new Factorio player as of the time of this writing.
Hi, I'm Tertius3, and my main interest here is getting all articles translated to German (a goal I probably reached, at least till v1.2 is released) and keeping German articles in sync with their English counterparts.
 
I don't know if I will stick around, but as new player I use a game wiki very often, and I detected that the German pages (the language I play the game in) are very outdated. So instead of complaining they are outdated, I might perhaps translate them myself. We'll see what will happen.


My other interest is the circuit network and its guides, but I didn't find the energy yet to propose some kind of a more didactic approach of explaining how all the entities work with circuits.


Bookmarks:
Bookmarks:
Line 11: Line 10:
All Templates: [[Special:AllPages/Template:]] <!-- <span class="plainlinks">[{{fullurl:Special:AllPages|namespace=10}} List of all templates]</span> --> <br>
All Templates: [[Special:AllPages/Template:]] <!-- <span class="plainlinks">[{{fullurl:Special:AllPages|namespace=10}} List of all templates]</span> --> <br>
All German Navigation footers: [[Factorio:Navigation/de]]<br>
All German Navigation footers: [[Factorio:Navigation/de]]<br>
Translation quirks in this wiki:
* translation is case sensitive. <nowiki>{{TransLink|circuit network}}</nowiki> → {{TransLink|circuit network}} doesn't work but <nowiki>{{TransLink|Circuit network}}</nowiki> → {{TransLink|Circuit network}} (in /de german subpages) will work
'''Ingame Terminology of not obvious translations I try to use in a unified way:'''
{| class="wikitable"
! englisch !! deutsch !! Hinweis
|-
|entity || Objekt || nicht: Entität
|-
|fuel || Brennstoff || nicht: Kraftstoff oder Treibstoff
|-
|item || Gegenstand || nicht: Objekt oder Item
|-
|slot || Platz || aber manchmal ingame auch "Slot"
|-
|stack || Stapel ||
|-
|circuit network || Schaltungsnetz || nicht: Schaltnetz oder Schaltnetzwerk
|-
|logistic network || Logistiknetz || nicht: Logistisches Netz oder Logistiknetzwerk
|-
|electric network || Stromnetz ||
|-
|electric system || Stromnetz ||
|-
|power || Strom ||
|-
|electricity || Strom ||
|-
|power production || Stromerzeugung / Stromproduktion || Der Prozess ist "Stromerzeugung"; aber wenn es um den erzeugten Strom geht, "Stromproduktion"
|-
|power usage || Stromverbrauch ||
|-
|copper cable || Kupferkabel
|-
|red wire || Rotes Signalkabel || nicht: Draht
|-
|green wire || Grünes Signalkabel
|-
|crafting || Herstellung || nicht: Handwerk
|-
|recipe || Bauplan || nicht: Rezept
|-
|deadlock || Blockade ||
|-
|blueprint || Blaupause
|-
|belt || Fließband || nicht: Band
|-
|(belt) lane || Seite || nicht: Bahn
|-
|splitter || Teilerfließband || nicht: Teiler
|-
|inserter || Greifarm ||
|-
|mining || Bergbau || nicht: Erzförderung
|-
|(mining) patch || Ressourcenfeld ||
|-
|mining drill || Erzförderer ||
|-
|mining area || Abbaugebiet ||
|-
|mining speed || Abbautempo || nicht: Abbaugeschwindigkeit
|-
|(any crafting) speed || (Herstell/Abbau)tempo || nicht: (Herstellungs/Abbau-)geschwindigkeit
|-
|(any movement) speed || (Bewegungs)geschwindigkeit || nicht: (Bewegungs-)tempo
|-
|construction robot || Bauroboter || nicht: Konstruktionsroboter
|-
|logistic robot || Logistikroboter ||
|-
|bot/bots || Roboter || nicht: Bot/Bots. "Bots" wird im deutschen nie verwendet
|-
|(railway-)wagon || (Eisenbahn-)waggon || nicht: Wagen. Mehrzahl: Waggons
|-
|biter || Beißer ||
|-
|spitter || Speier ||
|-
|spawner || Nest ||
|-
|behemoth || Riesig(er) ||
|-
|spawn position || Spawn-Position || ingame tatsächlich "Spawn-Position"
|-
|...may refer to: || ...kann sich beziehen auf: || nicht: bezieht sich auf
|-
|petroleum gas || Flüssiggas || nicht: Petroleum
|-
|solar panel || Solarpanel || nicht: Sonnenzelle oder Solar panel oder Solarzelle
|-
|}
If in doubt, look up the game localization files:
* "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\core\locale\de\core.cfg"
* "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\de\base.cfg"

Latest revision as of 14:50, 14 May 2022


Hi, I'm Tertius3, and my main interest here is getting all articles translated to German (a goal I probably reached, at least till v1.2 is released) and keeping German articles in sync with their English counterparts.

My other interest is the circuit network and its guides, but I didn't find the energy yet to propose some kind of a more didactic approach of explaining how all the entities work with circuits.

Bookmarks:

German Template:Template:Translation/de
All Templates: Special:AllPages/Template:
All German Navigation footers: Factorio:Navigation/de

Translation quirks in this wiki:

  • translation is case sensitive. {{TransLink|circuit network}} → circuit network doesn't work but {{TransLink|Circuit network}} → Circuit network (in /de german subpages) will work

Ingame Terminology of not obvious translations I try to use in a unified way:

englisch deutsch Hinweis
entity Objekt nicht: Entität
fuel Brennstoff nicht: Kraftstoff oder Treibstoff
item Gegenstand nicht: Objekt oder Item
slot Platz aber manchmal ingame auch "Slot"
stack Stapel
circuit network Schaltungsnetz nicht: Schaltnetz oder Schaltnetzwerk
logistic network Logistiknetz nicht: Logistisches Netz oder Logistiknetzwerk
electric network Stromnetz
electric system Stromnetz
power Strom
electricity Strom
power production Stromerzeugung / Stromproduktion Der Prozess ist "Stromerzeugung"; aber wenn es um den erzeugten Strom geht, "Stromproduktion"
power usage Stromverbrauch
copper cable Kupferkabel
red wire Rotes Signalkabel nicht: Draht
green wire Grünes Signalkabel
crafting Herstellung nicht: Handwerk
recipe Bauplan nicht: Rezept
deadlock Blockade
blueprint Blaupause
belt Fließband nicht: Band
(belt) lane Seite nicht: Bahn
splitter Teilerfließband nicht: Teiler
inserter Greifarm
mining Bergbau nicht: Erzförderung
(mining) patch Ressourcenfeld
mining drill Erzförderer
mining area Abbaugebiet
mining speed Abbautempo nicht: Abbaugeschwindigkeit
(any crafting) speed (Herstell/Abbau)tempo nicht: (Herstellungs/Abbau-)geschwindigkeit
(any movement) speed (Bewegungs)geschwindigkeit nicht: (Bewegungs-)tempo
construction robot Bauroboter nicht: Konstruktionsroboter
logistic robot Logistikroboter
bot/bots Roboter nicht: Bot/Bots. "Bots" wird im deutschen nie verwendet
(railway-)wagon (Eisenbahn-)waggon nicht: Wagen. Mehrzahl: Waggons
biter Beißer
spitter Speier
spawner Nest
behemoth Riesig(er)
spawn position Spawn-Position ingame tatsächlich "Spawn-Position"
...may refer to: ...kann sich beziehen auf: nicht: bezieht sich auf
petroleum gas Flüssiggas nicht: Petroleum
solar panel Solarpanel nicht: Sonnenzelle oder Solar panel oder Solarzelle

If in doubt, look up the game localization files:

  • "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\core\locale\de\core.cfg"
  • "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\de\base.cfg"