W innych językach: Čeština Dansk Deutsch English Español Français Magyar Italiano 日本語 한국어 Bahasa Melayu Nederlands Português, Brasil Português Русский Svenska Türkçe Українська Tiếng Việt Nam 简体中文 繁體中文

Template:Translation/pl: Difference between revisions

From Official Factorio Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Buildings)
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 629: Line 629:
| Portable Solar Panel = Przenośne ogniwo słoneczne
| Portable Solar Panel = Przenośne ogniwo słoneczne
| Portable solar panel = Przenośne ogniwo słoneczne
| Portable solar panel = Przenośne ogniwo słoneczne
| Portable Fusion Reactor  = Przenośny reaktor termojądrowy
| Portable Fission Reactor  = Przenośny reaktor termojądrowy
| Portable fusion reactor  = Przenośny reaktor termojądrowy
| Portable fission reactor  = Przenośny reaktor termojądrowy
| portable fission reactor  = przenośny reaktor termojądrowy
| Energy Shield = Tarcza energetyczna
| Energy Shield = Tarcza energetyczna
| Energy shield = Tarcza energetyczna
| Energy shield = Tarcza energetyczna
Line 821: Line 822:
| Flight = Lotnictwo
| Flight = Lotnictwo
| Follower robot count = Ilość robotów podążających
| Follower robot count = Ilość robotów podążających
| Fusion reactor equipment = Przenośny reaktor termojądrowy
| Portable fission reactor = Przenośne reaktory termojądrowe
| Gates = Bramy
| Gates = Bramy
| Grenade damage = Siła ognia granatów
| Grenade damage = Siła ognia granatów
Line 934: Line 935:
| Energy weapons damage (research) = Obrażenia broni energetycznej (Badanie)
| Energy weapons damage (research) = Obrażenia broni energetycznej (Badanie)
| Follower robot count (research) = Ilość robotów podążających (Badanie)
| Follower robot count (research) = Ilość robotów podążających (Badanie)
| Fusion reactor equipment (research) = Przenośny reaktor termojądrowy (Badanie)
| Portable fission reactor (research) = Przenośne reaktory termojądrowe (Badanie)
| Gates (research) = Bramy (Badanie)
| Gates (research) = Bramy (Badanie)
| Grenade damage (research) = Siła ognia granatów (Badanie)
| Grenade damage (research) = Siła ognia granatów (Badanie)
Line 1,218: Line 1,219:
| Produce 200k [[iron plate]]s per hour. = Osiągnij produkcję 200 tys. [[iron plate/pl|żelaznych płytek]] na godzinę.
| Produce 200k [[iron plate]]s per hour. = Osiągnij produkcję 200 tys. [[iron plate/pl|żelaznych płytek]] na godzinę.
| Produce 400k [[iron plate]]s per hour. = Osiągnij produkcję 400 tys. [[iron plate/pl|żelaznych płytek]] na godzinę.
| Produce 400k [[iron plate]]s per hour. = Osiągnij produkcję 400 tys. [[iron plate/pl|żelaznych płytek]] na godzinę.
| Win the game without building any [[active provider chest|active provider]], [[buffer chest|buffer]] or [[requester chest]]s. = Wygraj grę bez zbudowania ani jednej [[requester chest/pl|skrzyni żądającej]], [[active provider chest/pl|aktywnej skrzyni zaopatrzeniowej]] oraz [[requester chest/pl|skrzyni buforowej]].  
| Finish research with [[space science pack]] for the base game or any [[planetary science pack]] for [[Space Age]]{{SA}} without building any [[active provider chest|active provider]], [[buffer chest|buffer]], or [[requester chest]]s. = Ukończ badania nad [[space science pack/pl|kosmicznymi pakietami naukowymi]] w grze bazowej lub nad [[planetary science pack/pl|pakietami naukowymi jednej z planet]] w [[Space Age/pl|Erze Kosmosu]]{{SA}} bez wybudowania skrzyń [[active provider chest/pl|aktywnego zaopatrzenia]], [[buffer chest/pl|buforowych]] i [[requester chest/pl|zamawiania]].
| Finish the game. = Ukończ grę.
| Finish the game. = Ukończ grę.
| Finish the game within 15 hours. = Ukończ grę w ciągu 15 godzin.
| Finish the game within 15 hours. = Ukończ grę w ciągu 15 godzin.
Line 1,234: Line 1,235:
| Have 100 combat robots or more following you. = Zbierz 100 robotów bojowych, podążających za tobą.
| Have 100 combat robots or more following you. = Zbierz 100 robotów bojowych, podążających za tobą.


<!--- Space Age only --->
<!---- Space Age ---->
| Space Age = Era Kosmosu
| Space Age = Era Kosmosu
| Space age = Era kosmosu
| Space age = Era kosmosu
Line 1,267: Line 1,268:




<!-- Logistics -->
| Turbo Transport Belt = Turbo taśmociąg
| Turbo transport belt = Turbo taśmociąg
| turbo transport belt = turbo taśmociąg
| Turbo Underground Belt = Turbo podziemny taśmociąg
| Turbo underground belt = Turbo podziemny taśmociąg
| turbo underground belt = turbo podziemny taśmociąg
| Turbo Splitter = Turbo rozdzielacz
| Turbo splitter = Turbo rozdzielacz
| turbo splitter = turbo rozdzielacz
| Stack Inserter = Podajnik stosowy
| Stack inserter = Podajnik stosowy
| stack inserter = podajnik stosowy
<!-- Production items -->
| Fusion reactor = Reaktor fuzyjny
| Fusion reactor = Reaktor fuzyjny
| fusion reactor = reaktor fuzyjny
| fusion reactor = reaktor fuzyjny
Line 1,295: Line 1,313:




| Turbo Transport Belt = Turbo taśmociąg
<!-- Intermediate products -->
| Turbo transport belt = Turbo taśmociąg
| turbo transport belt = turbo taśmociąg
| Turbo Underground Belt = Turbo podziemny taśmociąg
| Turbo underground belt = Turbo podziemny taśmociąg
| turbo underground belt = turbo podziemny taśmociąg
| Turbo Splitter = Turbo rozdzielacz
| Turbo splitter = Turbo rozdzielacz
| turbo splitter = turbo rozdzielacz
 
| Stack Inserter = Podajnik stosowy
| Stack inserter = Podajnik stosowy
| stack inserter = podajnik stosowy
 
| Ice = Lód
| Ice = Lód
| ice = lód
| ice = lód
Line 1,373: Line 1,378:
| Fusion power cell = Energetyczne ogniwo fuzyjne
| Fusion power cell = Energetyczne ogniwo fuzyjne
| Fusion power cell = energetyczne ogniwo fuzyjne
| Fusion power cell = energetyczne ogniwo fuzyjne


| Metallurgic science pack = Metalurgiczny pakiet naukowy
| Metallurgic science pack = Metalurgiczny pakiet naukowy
Line 1,387: Line 1,391:




<!-- Combat items -->
| Railgun = Działko kinetyczne
| railgun = działko kinetyczne
| tesla gun = działo Tesli
| tesla gun = działo Tesli
| Capture bot rocket = Rakieta z botem przechwytującym
| capture bot rocket = rakieta z botem przechwytującym
| Railgun ammo = Pociski działa kinetycznego
| railgun ammo = pociski działa kinetycznego
| Tesla ammo = Kapsułki Tesli
| tesla ammo = kapsułki Tesli
| Mech armor = Pancerz mecha
| mech armor = pancerz mecha
| Portable fusion reactor = Przenośny reaktor fuzyjny
| portable fusion reactor = przenośny reaktor fuzyjny
| Personal battery MK3 = Przenośny akumulator Wz. 3
| personal battery MK3 = przenośny akumulator Wz. 3
| personal battery mk3 = przenośny akumulator wz. 3
| Toolbelt equipment = Pasek na narzędzia
| toolbelt equipment = pasek na narzędzia
| Rocket turret = Działo rakietowe
| rocket turret = działo rakietowe
| Tesla turret = Wieżyczka Tesli
| tesla turret = wieżyczka tesli
| Railgun turret = Działo elektromagnetyczne
| railgun turret = działo elektromagnetyczne
<!-- Technologies -->
| Turbo transport belt (research) = Turbo taśmociągi (Badanie)
| Turbo transport belt (research) = Turbo taśmociągi (Badanie)
| turbo transport belt (research) = Turbo taśmociągi (Badanie)
| turbo transport belt (research) = Turbo taśmociągi (Badanie)
Line 1,393: Line 1,426:




<!-- Quality -->
<!--- Quality --->
| Quality = Jakość
| Quality = Jakość
| quality = jakość
| quality = jakość
Line 1,406: Line 1,439:
| Legendary = Fenomenalna
| Legendary = Fenomenalna
| legendary = fenomenalna
| legendary = fenomenalna
| Recycler = Recykler
| recycler = recykler


| Quality module = Moduł jakości
| Quality module = Moduł jakości
Line 1,416: Line 1,453:
| quality module 3 = moduł jakości 3
| quality module 3 = moduł jakości 3


| Recycler = Recykler
| recycler = recykler


<!-- Elevated rails -->
<!--- Elevated rails --->
| Rail ramp = Najazd estakady kolejowej
| Rail ramp = Najazd estakady kolejowej
| rail ramp = najazd estakady kolejowej
| rail ramp = najazd estakady kolejowej
Line 1,425: Line 1,460:
| rail support = podpora estakady
| rail support = podpora estakady


<!--- Template stuff --->
 
<!---- Template stuff ---->
<!-- Other -->
<!-- Other -->
| Edit = Edytuj
| Edit = Edytuj

Latest revision as of 20:26, 26 October 2024

[View] [Edit] [Page history]

Documentation
Tu są tłumaczenia wszystkich tytułów. Możesz jakieś dodać, używane są przez {{Languages}} i {{L|nazwa}}. Jest to praktycznie podstawa wszystkich stron. Gdy wpiszesz na górze strony {{Languages}} to wszystkie infoboxy, imagelinki, nawigacje i translinki zostaną automatycznie przetłumaczone zgodnie z aktualnym tłumaczeniem na tej stronie.
List of all templates