User:Tertius3: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:Tertius3}} | {{DISPLAYTITLE:Tertius3}} | ||
Hi, I'm Tertius3, and | Hi, I'm Tertius3, and my main interest here is getting all articles translated to German and keeping German articles in sync with their English counterparts. | ||
My other interest is the circuit network and its guides, but I didn't find the energy yet to propose some kind of a more didactic approach of explaining how all the entities work with circuits. | |||
Bookmarks: | Bookmarks: | ||
Line 13: | Line 12: | ||
Translation quirks in this wiki: | Translation quirks in this wiki: | ||
* translation is case sensitive. <nowiki>{{ | * translation is case sensitive. <nowiki>{{L|circuit network}}</nowiki> → {{L|circuit network}} doesn't work but <nowiki>{{L|Circuit network}}</nowiki> → {{L|Circuit network}} (in /de german subpages) will work | ||
'''Ingame Terminology of not | '''Ingame Terminology of not obvious translations I try to use in a unified way:''' | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! englisch !! deutsch !! Hinweis | ! englisch !! deutsch !! Hinweis | ||
|- | |- | ||
|entity || Objekt || nicht: Entität | |entity || Objekt || nicht: Entität | ||
|- | |||
|fuel || Brennstoff || nicht: Kraftstoff oder Treibstoff | |||
|- | |- | ||
|item || Gegenstand || nicht: Objekt oder Item | |item || Gegenstand || nicht: Objekt oder Item | ||
|- | |- | ||
| | |slot || Platz || aber manchmal ingame auch "Slot" | ||
|- | |||
|stack || Stapel || | |||
|- | |- | ||
|circuit network || Schaltungsnetz || nicht: Schaltnetz oder Schaltnetzwerk | |circuit network || Schaltungsnetz || nicht: Schaltnetz oder Schaltnetzwerk | ||
Line 29: | Line 32: | ||
|logistic network || Logistiknetz || nicht: Logistisches Netz oder Logistiknetzwerk | |logistic network || Logistiknetz || nicht: Logistisches Netz oder Logistiknetzwerk | ||
|- | |- | ||
|electric network || Stromnetz | |electric network || Stromnetz || | ||
|- | |||
|electric system || Stromnetz || | |||
|- | |||
|power || Strom || | |||
|- | |||
|electricity || Strom || | |||
|- | |||
|power production || Stromerzeugung / Stromproduktion || Der Prozess ist "Stromerzeugung"; aber wenn es um den erzeugten Strom geht, "Stromproduktion" | |||
|- | |||
|power usage || Stromverbrauch || | |||
|- | |- | ||
|copper cable || Kupferkabel | |copper cable || Kupferkabel | ||
|- | |- | ||
|red wire || Rotes Signalkabel || nicht: Draht | |red wire || Rotes Signalkabel || nicht: Draht | ||
|- | |- | ||
|green wire || Grünes Signalkabel | |green wire || Grünes Signalkabel | ||
|- | |- | ||
|crafting || Herstellung || nicht: Handwerk | |crafting || Herstellung || nicht: Handwerk | ||
|- | |- | ||
| | |recipe || Bauplan || nicht: Rezept | ||
|- | |- | ||
| | |deadlock || Blockade || | ||
|- | |- | ||
|blueprint || Blaupause | |blueprint || Blaupause | ||
Line 65: | Line 76: | ||
|mining speed || Abbautempo || nicht: Abbaugeschwindigkeit | |mining speed || Abbautempo || nicht: Abbaugeschwindigkeit | ||
|- | |- | ||
|(any crafting) speed || ( | |(any crafting) speed || (Herstell/Abbau)tempo || nicht: (Herstellungs/Abbau-)geschwindigkeit | ||
|- | |- | ||
|(any movement) speed || (Bewegungs | |(any movement) speed || (Bewegungs)geschwindigkeit || nicht: (Bewegungs-)tempo | ||
|- | |- | ||
|construction robot || Bauroboter || nicht: Konstruktionsroboter | |construction robot || Bauroboter || nicht: Konstruktionsroboter | ||
Line 74: | Line 85: | ||
|- | |- | ||
|bot/bots || Roboter || nicht: Bot/Bots. "Bots" wird im deutschen nie verwendet | |bot/bots || Roboter || nicht: Bot/Bots. "Bots" wird im deutschen nie verwendet | ||
|- | |||
|(railway-)wagon || (Eisenbahn-)waggon || nicht: Wagen. Mehrzahl: Waggons | |||
|- | |||
|biter || Beißer || | |||
|- | |||
|spitter || Speier || | |||
|- | |||
|spawner || Nest || | |||
|- | |||
|behemoth || Riesig(er) || | |||
|- | |||
|spawn position || Spawn-Position || ingame tatsächlich "Spawn-Position" | |||
|- | |||
|...may refer to: || ...kann sich beziehen auf: || nicht: bezieht sich auf | |||
|- | |||
|petroleum gas || Flüssiggas || nicht: Petroleum | |||
|- | |||
|solar panel || Solarpanel || nicht: Sonnenzelle oder Solar panel oder Solarzelle | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
If in doubt, look up | If in doubt, look up the game localization files: | ||
* "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\core\locale\de\core.cfg" | * "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\core\locale\de\core.cfg" | ||
* "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\de\base.cfg" | * "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\de\base.cfg" | ||
* "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\<space age specific directories\locale\de\*.cfg" |
Latest revision as of 14:48, 28 January 2025
Hi, I'm Tertius3, and my main interest here is getting all articles translated to German and keeping German articles in sync with their English counterparts.
My other interest is the circuit network and its guides, but I didn't find the energy yet to propose some kind of a more didactic approach of explaining how all the entities work with circuits.
Bookmarks:
German Template:Template:Translation/de
All Templates: Special:AllPages/Template:
All German Navigation footers: Factorio:Navigation/de
Translation quirks in this wiki:
- translation is case sensitive. {{L|circuit network}} → circuit network doesn't work but {{L|Circuit network}} → Circuit network (in /de german subpages) will work
Ingame Terminology of not obvious translations I try to use in a unified way:
englisch | deutsch | Hinweis |
---|---|---|
entity | Objekt | nicht: Entität |
fuel | Brennstoff | nicht: Kraftstoff oder Treibstoff |
item | Gegenstand | nicht: Objekt oder Item |
slot | Platz | aber manchmal ingame auch "Slot" |
stack | Stapel | |
circuit network | Schaltungsnetz | nicht: Schaltnetz oder Schaltnetzwerk |
logistic network | Logistiknetz | nicht: Logistisches Netz oder Logistiknetzwerk |
electric network | Stromnetz | |
electric system | Stromnetz | |
power | Strom | |
electricity | Strom | |
power production | Stromerzeugung / Stromproduktion | Der Prozess ist "Stromerzeugung"; aber wenn es um den erzeugten Strom geht, "Stromproduktion" |
power usage | Stromverbrauch | |
copper cable | Kupferkabel | |
red wire | Rotes Signalkabel | nicht: Draht |
green wire | Grünes Signalkabel | |
crafting | Herstellung | nicht: Handwerk |
recipe | Bauplan | nicht: Rezept |
deadlock | Blockade | |
blueprint | Blaupause | |
belt | Fließband | nicht: Band |
(belt) lane | Seite | nicht: Bahn |
splitter | Teilerfließband | nicht: Teiler |
inserter | Greifarm | |
mining | Bergbau | nicht: Erzförderung |
(mining) patch | Ressourcenfeld | |
mining drill | Erzförderer | |
mining area | Abbaugebiet | |
mining speed | Abbautempo | nicht: Abbaugeschwindigkeit |
(any crafting) speed | (Herstell/Abbau)tempo | nicht: (Herstellungs/Abbau-)geschwindigkeit |
(any movement) speed | (Bewegungs)geschwindigkeit | nicht: (Bewegungs-)tempo |
construction robot | Bauroboter | nicht: Konstruktionsroboter |
logistic robot | Logistikroboter | |
bot/bots | Roboter | nicht: Bot/Bots. "Bots" wird im deutschen nie verwendet |
(railway-)wagon | (Eisenbahn-)waggon | nicht: Wagen. Mehrzahl: Waggons |
biter | Beißer | |
spitter | Speier | |
spawner | Nest | |
behemoth | Riesig(er) | |
spawn position | Spawn-Position | ingame tatsächlich "Spawn-Position" |
...may refer to: | ...kann sich beziehen auf: | nicht: bezieht sich auf |
petroleum gas | Flüssiggas | nicht: Petroleum |
solar panel | Solarpanel | nicht: Sonnenzelle oder Solar panel oder Solarzelle |
If in doubt, look up the game localization files:
- "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\core\locale\de\core.cfg"
- "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\de\base.cfg"
- "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\<space age specific directories\locale\de\*.cfg"