W innych językach: Čeština Dansk Deutsch English Español Français Magyar Italiano 日本語 한국어 Bahasa Melayu Nederlands Português, Brasil Português Русский Svenska Türkçe Українська Tiếng Việt Nam 简体中文 繁體中文

Template:Translation/pl: Difference between revisions

From Official Factorio Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(2.0.16 and 2.0.17 changes)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 653: Line 653:
| Spidertron = Spidertron
| Spidertron = Spidertron
| spidertron = spidertron
| spidertron = spidertron
| Spidertron Remote = Kontroler spidertrona
| Spidertron Remote = Pilot spidertrona
| Spidertron remote = Kontroler spidertrona
| Spidertron remote = Pilot spidertrona
| spidertron remote = kontroler spidertrona
| spidertron remote = pilot spidertrona
| Navigation = Nawigacja
| Navigation = Nawigacja
| navigation = nawigacja
| navigation = nawigacja
Line 1,193: Line 1,193:
| Art of siege = Sztuka oblężenia
| Art of siege = Sztuka oblężenia
| Automate this! = Zautomatyzuj to!
| Automate this! = Zautomatyzuj to!
| Crafting with efficiency = Wytwarzanie z wydajnością
| Crafting with efficiency = Wydajne wytwarzanie
| Crafting with productivity = Wytwarzenie z produktywnością
| Crafting with productivity = Produktywne wytwarzanie
| Crafting with quality = Wytwarzanie z jakością
| Crafting with quality = Wytwarzanie z jakością
| Crafting with speed = Wytwarzanie z przyśpieszeniem
| Crafting with speed = Szybkie wytwarzanie
| Express delivery = Ekspresowa dostawa
| Express delivery = Ekspresowa dostawa
| Fusion power = Energia fuzyjna
| Fusion power = Energia fuzyjna
Line 1,219: Line 1,219:
| Research with chemicals = Badania naukowe nad chemikaliami
| Research with chemicals = Badania naukowe nad chemikaliami
| Research with cryogenics = Badania nad kriogeniką
| Research with cryogenics = Badania nad kriogeniką
| Research with electromagnetics = Badania naukowe nad elektromagnetyką
| Research with electromagnetics = Badania naukowe nad elektromagnetyzmem
| Research with logistics = Badania naukowe nad logistyką
| Research with logistics = Badania naukowe nad logistyką
| Research with metallurgics = Badania naukowe nad metalurgią
| Research with metallurgics = Badania naukowe nad metalurgią
Line 1,230: Line 1,230:
| Second star to the right and straight on 'till morning. = Druga gwiazda na prawo i prosto aż do rana.
| Second star to the right and straight on 'till morning. = Druga gwiazda na prawo i prosto aż do rana.
| Size doesn't matter = Rozmiar nie ma znaczenia
| Size doesn't matter = Rozmiar nie ma znaczenia
| Solar power = Energetyka słoneczna
| Solar power = Energetyka solarna
| Steam power = Pełną parą
| Steam power = Pełną parą
| Terraformer = Inżynier środowiska
| Terraformer = Inżynier środowiska
Line 1,321: Line 1,321:
| Finish the game. = Ukończ grę.
| Finish the game. = Ukończ grę.
| Kill a big demolisher. = Zabij dużego dewastatora.
| Kill a big demolisher. = Zabij dużego dewastatora.
| Start producing electric power by [[solar panel]]s. = Rozpoczęcie produkcji energii elektrycznej przez [[solar panel/pl|panele słoneczne]].
| Start producing electric power by [[solar panel]]s. = Rozpoczęcie produkcji energii elektrycznej przez [[solar panel/pl|panele fotowoltaiczne]].
| Start producing electric power by [[steam engine]]. = Rozpoczęcie produkcji energii elektrycznej przez [[steam engine/pl|silnik parowy]].
| Start producing electric power by [[steam engine]]. = Rozpocznij produkcję energii elektrycznej przez [[steam engine/pl|silnik parowy]].
| Destroy a [[cliff]]. = Zniszcz [[cliff/pl|urwisko]].
| Destroy a [[cliff]]. = Zniszcz [[cliff/pl|urwisko]].
| Eat a legendary fish. = Zjedz rybę fenomenalnej jakości.
| Eat a legendary fish. = Zjedz rybę fenomenalnej jakości.
Line 1,337: Line 1,337:
| Space age = Era kosmosu
| Space age = Era kosmosu
| space age = era kosmosu
| space age = era kosmosu
| Planetside buildings = Planetarne struktury
| planetside buildings = planetarne struktury
| Space platform = Platforma kosmiczna
| space platform = platforma kosmiczna
| Rocket cargo = Ładunek rakiety
| rocket cargo = ładunek rakiety
| Asteroids = Asteroidy
| asteroids = asteroidy


| Locations = Lokalizacje
| Locations = Lokalizacje
Line 1,361: Line 1,370:
| Shattered planet = Zniszczona planeta
| Shattered planet = Zniszczona planeta
| shattered planet = zniszczona planeta
| shattered planet = zniszczona planeta
| Asteroids = Asteroidy
| asteroids = asteroidy
| Metallic asteroid chunk = Odłamek metalicznej asteroidy
| metallic asteroid chunk = odłamek metalicznej asteroidy
| Carbonic asteroid chunk = Odłamek węglowej asteroidy
| carbonic asteroid chunk = odłamek węglowej asteroidy
| Oxide asteroid chunk = Odłamek lodowej asteroidy
| oxide asteroid chunk = odłamek lodowej asteroidy
| Promethium asteroid chunk = Fragment prometowej asteroidy
| promethium asteroid chunk = fragment prometowej asteroidy




Line 1,541: Line 1,539:
| Promethium science pack = Prometowy pakiet naukowy
| Promethium science pack = Prometowy pakiet naukowy
| promethium science pack = prometowy pakiet naukowy
| promethium science pack = prometowy pakiet naukowy
<!-- Space -->
| Cargo landing pad = Lądowisko towarowe
| cargo landing pad = lądowisko towarowe
| Space platform foundation = Fundament platformy kosmicznej
| space platform foundation = fundament platformy kosmicznej
| Cargo bay = Ładownia
| cargo bay = ładownia
| Asteroid collector = Zbieracz asteroid
| asteroid collector = zbieracz asteroid
| Crusher = Kruszarka
| crusher = kruszarka
| Thruster = Silnik odrzutowy
| thruster = silnik odrzutowy
| Space platform hub = Węzeł platformy kosmicznej
| space platform hub = węzeł platformy kosmicznej
| Space platform starter pack = Moduł inicjalny platformy kosmicznej
| space platform starter pack = moduł inicjalny platformy kosmicznej
| Metallic asteroid chunk = Odłamek metalicznej asteroidy
| metallic asteroid chunk = odłamek metalicznej asteroidy
| Carbonic asteroid chunk = Odłamek węglowej asteroidy
| carbonic asteroid chunk = odłamek węglowej asteroidy
| Oxide asteroid chunk = Odłamek lodowej asteroidy
| oxide asteroid chunk = odłamek lodowej asteroidy
| Promethium asteroid chunk = Fragment prometowej asteroidy
| promethium asteroid chunk = fragment prometowej asteroidy




Line 1,546: Line 1,571:
| Railgun = Działko kinetyczne
| Railgun = Działko kinetyczne
| railgun = działko kinetyczne
| railgun = działko kinetyczne
| Tesla gun = Działo Tesli
| Tesla gun = Działko wyładowcze Tesli
| tesla gun = działo Tesli
| tesla gun = działko wyładowcze Tesli
| Capture bot rocket = Rakieta z botem przechwytującym
| Capture bot rocket = Rakieta z botem przechwytującym
| capture bot rocket = rakieta z botem przechwytującym
| capture bot rocket = rakieta z botem przechwytującym
Line 1,565: Line 1,590:
| Rocket turret = Działo rakietowe
| Rocket turret = Działo rakietowe
| rocket turret = działo rakietowe
| rocket turret = działo rakietowe
| Tesla turret = Wieżyczka Tesli
| Tesla turret = Wieżyczka wyładowcza Tesli
| tesla turret = wieżyczka tesli
| tesla turret = wieżyczka wyładowcza Tesli
| Railgun turret = Działo elektromagnetyczne
| Railgun turret = Działo elektromagnetyczne
| railgun turret = działo elektromagnetyczne
| railgun turret = działo elektromagnetyczne
Line 1,609: Line 1,634:
| Rail ramp = Najazd estakady kolejowej
| Rail ramp = Najazd estakady kolejowej
| rail ramp = najazd estakady kolejowej
| rail ramp = najazd estakady kolejowej
| Rail support = Podpora estakady
| Rail support = Podpora estakady kolejowej
| rail support = podpora estakady
| rail support = podpora estakady kolejowej





Latest revision as of 09:25, 13 November 2024

[View] [Edit] [Page history]

Documentation
Tu są tłumaczenia wszystkich tytułów. Możesz jakieś dodać, używane są przez {{Languages}} i {{L|nazwa}}. Jest to praktycznie podstawa wszystkich stron. Gdy wpiszesz na górze strony {{Languages}} to wszystkie infoboxy, imagelinki, nawigacje i translinki zostaną automatycznie przetłumaczone zgodnie z aktualnym tłumaczeniem na tej stronie.
List of all templates