Template:Translation/it: Difference between revisions
		
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
				
		
		
	
| MadOctopus (talk | contribs)  Added all achievement descriptions and fixed achievement names (info for both pulled from game files) | MadOctopus (talk | contribs) m Fucked capitalization with previous edit fucked everything up. now it's good | ||
| Line 691: | Line 691: | ||
| <!-- Template:Achievement - names | Achievement names pulled directly from game files --> | <!-- Template:Achievement - names | Achievement names pulled directly from game files --> | ||
| |  | | Automated cleanup  = Pulitura automatica | ||
| |  | | Automated construction  = Costruzione automatizzata | ||
| |  | | Circuit veteran 1  = Veterano del circuito 1 | ||
| |  | | Circuit veteran 2  = Veterano del circuito 2 | ||
| |  | | Circuit veteran 3  = Veterano del circuito 3 | ||
| |  | | Computer age 1  = Età del computer 1 | ||
| |  | | Computer age 2  = Età del computer 2 | ||
| |  | | Computer age 3  = Età del computer 3 | ||
| |  | | Delivery service  = Servizio di consegna | ||
| |  | | Eco unfriendly  = Nemico dell'ambiente | ||
| |  | | Getting on track  = Mettersi in carreggiata | ||
| |  | | Getting on track like a pro  = Mettersi in carreggiata come un professionista | ||
| |  | | Golem  = Golem | ||
| |  | | Iron throne 1  = Trono di ferro 1 | ||
| |  | | Iron throne 2  = Trono di ferro 2 | ||
| |  | | Iron throne 3  = Trono di ferro 3 | ||
| |  | | It stinks and they dont like it  = Puzza e non gli piace | ||
| |  | | Lazy bastard  = Pigro bastardo | ||
| |  | | Logistic network embargo  = Embargo sulle rete logistica | ||
| |  | | Mass production 1  = Produzione di massa 1 | ||
| |  | | Mass production 2  = Produzione di massa 2 | ||
| |  | | Mass production 3  = Produzione di massa 3 | ||
| |  | | Minions  = Gregari | ||
| |  | | No time for chitchat  = Non c'è tempo per le chiacchiere | ||
| |  | | Pyromaniac  = Piromane | ||
| |  | | Raining bullets  = Pioggia di proiettili | ||
| |  | | Run forrest run  = Corri Forrest, corri | ||
| |  | | Smoke me a kipper i will be back for breakfast  = Affumicami un'aringa, sarò di ritorno per colazione | ||
| |  | | So long and thanks for all the fish  = Addio e grazie per tutto il pesce | ||
| |  | | Solaris  = Solaris | ||
| |  | | Steam all the way  = Vapore tutta la vita | ||
| |  | | Steamrolled  = E' passato un treno? | ||
| |  | | Tech maniac  = Scienziato pazzo | ||
| |  | | There is no spoon  = Il cucchiaio non esiste | ||
| |  | | Trans-factorio express  = Espresso Trans-Factorio | ||
| |  | | Watch your step  = Occhio a dove metti i piedi | ||
| |  | | You are doing it right  = Stai facendo bene | ||
| |  | | You have got a package  = Hai un pacco | ||
| <!-- Template:Achievement - descriptions | All descriptions are also pulled directly from the game files --> | <!-- Template:Achievement - descriptions | All descriptions are also pulled directly from the game files --> | ||




















