User:Tertius3: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
* translation is case sensitive. <nowiki>{{TransLink|circuit network}}</nowiki> → {{TransLink|circuit network}} doesn't work but <nowiki>{{TransLink|Circuit network}}</nowiki> → {{TransLink|Circuit network}} (in /de german subpages) will work | * translation is case sensitive. <nowiki>{{TransLink|circuit network}}</nowiki> → {{TransLink|circuit network}} doesn't work but <nowiki>{{TransLink|Circuit network}}</nowiki> → {{TransLink|Circuit network}} (in /de german subpages) will work | ||
'''Ingame Terminology of not | '''Ingame Terminology of not obvious translations I try to use in a unified way:''' | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! englisch !! deutsch !! Hinweis | ! englisch !! deutsch !! Hinweis | ||
|- | |- | ||
|entity || Objekt || nicht: Entität | |entity || Objekt || nicht: Entität | ||
|- | |||
|fuel || Brennstoff || nicht: Kraftstoff oder Treibstoff | |||
|- | |- | ||
|item || Gegenstand || nicht: Objekt oder Item | |item || Gegenstand || nicht: Objekt oder Item | ||
|- | |- | ||
|slot || Platz || aber manchmal ingame auch "Slot" | |slot || Platz || aber manchmal ingame auch "Slot" | ||
|- | |- | ||
| | |stack || Stapel || | ||
|- | |- | ||
|circuit network || Schaltungsnetz || nicht: Schaltnetz oder Schaltnetzwerk | |circuit network || Schaltungsnetz || nicht: Schaltnetz oder Schaltnetzwerk | ||
Line 35: | Line 33: | ||
|logistic network || Logistiknetz || nicht: Logistisches Netz oder Logistiknetzwerk | |logistic network || Logistiknetz || nicht: Logistisches Netz oder Logistiknetzwerk | ||
|- | |- | ||
|electric network || Stromnetz | |electric network || Stromnetz || | ||
|- | |||
|electric system || Stromnetz || | |||
|- | |||
|power || Strom || | |||
|- | |||
|electricity || Strom || | |||
|- | |||
|power production || Stromerzeugung / Stromproduktion || Der Prozess ist "Stromerzeugung"; aber wenn es um den erzeugten Strom geht, "Stromproduktion" | |||
|- | |||
|power usage || Stromverbrauch || | |||
|- | |- | ||
|copper cable || Kupferkabel | |copper cable || Kupferkabel | ||
|- | |- | ||
|red wire || Rotes Signalkabel || nicht: Draht | |red wire || Rotes Signalkabel || nicht: Draht | ||
|- | |- | ||
|green wire || Grünes Signalkabel | |green wire || Grünes Signalkabel | ||
|- | |- | ||
|crafting || Herstellung || nicht: Handwerk | |crafting || Herstellung || nicht: Handwerk | ||
|- | |- | ||
| | |recipe || Bauplan || nicht: Rezept | ||
|- | |- | ||
| | |deadlock || Blockade || | ||
|- | |- | ||
|blueprint || Blaupause | |blueprint || Blaupause | ||
Line 71: | Line 77: | ||
|mining speed || Abbautempo || nicht: Abbaugeschwindigkeit | |mining speed || Abbautempo || nicht: Abbaugeschwindigkeit | ||
|- | |- | ||
|(any crafting) speed || ( | |(any crafting) speed || (Herstell/Abbau)tempo || nicht: (Herstellungs/Abbau-)geschwindigkeit | ||
|- | |- | ||
|(any movement) speed || (Bewegungs | |(any movement) speed || (Bewegungs)geschwindigkeit || nicht: (Bewegungs-)tempo | ||
|- | |- | ||
|construction robot || Bauroboter || nicht: Konstruktionsroboter | |construction robot || Bauroboter || nicht: Konstruktionsroboter | ||
Line 86: | Line 92: | ||
|- | |- | ||
|spitter || Speier || | |spitter || Speier || | ||
|- | |||
|spawner || Nest || | |||
|- | |- | ||
|behemoth || Riesig(er) || | |behemoth || Riesig(er) || | ||
|- | |- | ||
|spawn position || Spawn-Position || ingame tatsächlich "Spawn-Position" | |||
|spawn position || Spawn-Position || | |||
|- | |- | ||
|...may refer to: || ...kann sich beziehen auf: || nicht: bezieht sich auf | |...may refer to: || ...kann sich beziehen auf: || nicht: bezieht sich auf | ||
|- | |- | ||
|petroleum gas || Flüssiggas || nicht: Petroleum | |petroleum gas || Flüssiggas || nicht: Petroleum | ||
|- | |||
|solar panel || Solarpanel || nicht: Sonnenzelle oder Solar panel oder Solarzelle | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
If in doubt, look up | If in doubt, look up the game localization files: | ||
* "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\core\locale\de\core.cfg" | * "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\core\locale\de\core.cfg" | ||
* "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\de\base.cfg" | * "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\de\base.cfg" |
Revision as of 15:27, 9 May 2021
Hi, I'm Tertius3, and I'm a brand new Factorio player as of the time of this writing.
I don't know if I will stick around, but as new player I use a game wiki very often, and I detected that the German pages (the language I play the game in) are very outdated. So instead of complaining they are outdated, I might perhaps translate them myself. We'll see what will happen.
Bookmarks:
German Template:Template:Translation/de
All Templates: Special:AllPages/Template:
All German Navigation footers: Factorio:Navigation/de
Translation quirks in this wiki:
- translation is case sensitive. {{TransLink|circuit network}} → circuit network doesn't work but {{TransLink|Circuit network}} → Circuit network (in /de german subpages) will work
Ingame Terminology of not obvious translations I try to use in a unified way:
englisch | deutsch | Hinweis |
---|---|---|
entity | Objekt | nicht: Entität |
fuel | Brennstoff | nicht: Kraftstoff oder Treibstoff |
item | Gegenstand | nicht: Objekt oder Item |
slot | Platz | aber manchmal ingame auch "Slot" |
stack | Stapel | |
circuit network | Schaltungsnetz | nicht: Schaltnetz oder Schaltnetzwerk |
logistic network | Logistiknetz | nicht: Logistisches Netz oder Logistiknetzwerk |
electric network | Stromnetz | |
electric system | Stromnetz | |
power | Strom | |
electricity | Strom | |
power production | Stromerzeugung / Stromproduktion | Der Prozess ist "Stromerzeugung"; aber wenn es um den erzeugten Strom geht, "Stromproduktion" |
power usage | Stromverbrauch | |
copper cable | Kupferkabel | |
red wire | Rotes Signalkabel | nicht: Draht |
green wire | Grünes Signalkabel | |
crafting | Herstellung | nicht: Handwerk |
recipe | Bauplan | nicht: Rezept |
deadlock | Blockade | |
blueprint | Blaupause | |
belt | Fließband | nicht: Band |
(belt) lane | Seite | nicht: Bahn |
splitter | Teilerfließband | nicht: Teiler |
inserter | Greifarm | |
mining | Bergbau | nicht: Erzförderung |
(mining) patch | Ressourcenfeld | |
mining drill | Erzförderer | |
mining area | Abbaugebiet | |
mining speed | Abbautempo | nicht: Abbaugeschwindigkeit |
(any crafting) speed | (Herstell/Abbau)tempo | nicht: (Herstellungs/Abbau-)geschwindigkeit |
(any movement) speed | (Bewegungs)geschwindigkeit | nicht: (Bewegungs-)tempo |
construction robot | Bauroboter | nicht: Konstruktionsroboter |
logistic robot | Logistikroboter | |
bot/bots | Roboter | nicht: Bot/Bots. "Bots" wird im deutschen nie verwendet |
(railway-)wagon | (Eisenbahn-)waggon | nicht: Wagen. Mehrzahl: Waggons |
biter | Beißer | |
spitter | Speier | |
spawner | Nest | |
behemoth | Riesig(er) | |
spawn position | Spawn-Position | ingame tatsächlich "Spawn-Position" |
...may refer to: | ...kann sich beziehen auf: | nicht: bezieht sich auf |
petroleum gas | Flüssiggas | nicht: Petroleum |
solar panel | Solarpanel | nicht: Sonnenzelle oder Solar panel oder Solarzelle |
If in doubt, look up the game localization files:
- "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\core\locale\de\core.cfg"
- "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Factorio\data\base\locale\de\base.cfg"