User:Fried biter: Difference between revisions

From Official Factorio Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 12: Line 12:
* [[Factorio:Translation_guide]]
* [[Factorio:Translation_guide]]
* [[Factorio:Wanted_pages#Japanese_Wanted_Pages]]
* [[Factorio:Wanted_pages#Japanese_Wanted_Pages]]
* [[Template:Translation/ja]]


* [[:Category:Japanese_page]]
* [[:Category:Japanese_page]]
Line 27: Line 28:
=== あやしいところ/慣習の不理解 ===
=== あやしいところ/慣習の不理解 ===
* See Also節の訳(jawpに倣うなら「関連項目」。「ご参考」とか、未訳のまま「See also」とかが多い)
* See Also節の訳(jawpに倣うなら「関連項目」。「ご参考」とか、未訳のまま「See also」とかが多い)
* Infoboxが未訳多し、というか英語ですら無いのが多い("Total raw"が"Ressource totale"とか。他言語版のInfobox訳例を引っ張ってきて途中で放置?) 修正方法を調べよ
* Infoboxが未訳多し、というか英語ですら無いのが多い("Total raw"が"Ressource totale"とか。他言語版のInfobox訳例を引っ張ってきて途中で放置?)
* factorioの深い部分の定訳。factorio@jp wikiとかゲーム本体の翻訳サイトとか見に行くべき
* factorioの深い部分の定訳。factorio@jp wikiとかゲーム本体の翻訳サイトとか見に行くべき

Revision as of 15:54, 6 March 2018

en -> ja translation

mediawiki文法がだいぶあやしくなっている… 復習しないと

参考ショートカット

基本

翻訳関連

サブページ

作業場

メモ

Wikipediaとの違い

あやしいところ/慣習の不理解

  • See Also節の訳(jawpに倣うなら「関連項目」。「ご参考」とか、未訳のまま「See also」とかが多い)
  • Infoboxが未訳多し、というか英語ですら無いのが多い("Total raw"が"Ressource totale"とか。他言語版のInfobox訳例を引っ張ってきて途中で放置?)
  • factorioの深い部分の定訳。factorio@jp wikiとかゲーム本体の翻訳サイトとか見に行くべき